English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ X ] / Xviii

Xviii Çeviri Rusça

33 parallel translation
I have Neapolitan chairs from the Eighteenth century for the garden.
У меня есть неополитанские стулья XVIII века. Они хорошо бы смотрелись в саду.
It was Louis XVIII!
Это был Людовик восемнадцатый.
When did Louis XVIII die?
А в каком году умер Людовик восемнадцатый?
18th-century Meissen.
XVIII век. Мейссен.
Today they're just as valuable as 18th century architecture. We can find many great examples of Secession style. Maria?
Сейчас их стоит воспринимать так же, как застройку XVIII века, тем более, что среди зданий начала нашего столетия мы нередко можем обнаружить прекрасные образцы модерна
The paradox which consists in suspending... the meaning of all reality in favor of... its historical accomplishment, and in revealing this meaning at the same time... by constituting itself as the accomplishment of history, devolves from the simple fact... that the thinker of the bourgeois revolutions... of the 17th and 18th centuries... sought in his philosophy... only reconciliation with their results.
Парадоксальная идея о том, что суждение о действительности зависит от исторического момента, а также что окончательное открытие подобного суждения будет означать конец истории, вытекает из того обстоятельства, что мыслители эпохи буржуазных революций XVII и XVIII веков старались своей философией лишь оправдать достижения этих революций.
It's definitely by an 18th century English painter.
Точно можно сказать, что это английский художник XVIII века.
What's more, this was painted... - around the middle of the 18th century.
К тому же эта картина была написана около середины XVIII века.
Let us give thanks for the safe return... of His Sacred Majesty, Louis XVIII.
Поднимем бокалы в честь возвращения его величества, Луи восемнадцатого.
Louis XVIII sold this picture my cousin, my grandfather for 18000 gold.
Король Людовик XVIII продал ее моему двоюродному деду за 18 тысяч франков золотом.
No, I assured him that his wife asked me to find XVIII century secreter for her.
Нет, зачем же? Я заверил его, что его жена попросила меня подыскать ей секретер XVIII века.
By the mid-1800s, they dominated all European banking, and were certainly the wealthiest family in the world.
середине XVIII века они превратились в крупнейший банк в ≈ вропе и богатейшую семью мира.
Another 19 century French commentator put it this way ;
ї ƒругой французский исследователь XVIII века выразил свое отношение следующим образом :
Wellington's attacks from the south, and other defeats, eventually forced Napoleon to abdicate, and Louis XVIII was crowned King.
¬ результате натиска ¬ еллингтона с юга и р € да военных поражений Ќаполеон был вынужден отречьс € от престола в пользу Ћуи XVIII.
Louis XVIII, King of France.
Людовику XVIII, королю Франции.
" I'm doing seventeenth and eighteenth century poets.
"я изучаю поэтов и писателей XVII-XVIII веков."
It's when you have nothing but rabbit that you die. which part of France the rabbit had been killed in.
Смертельно только употребление исключительно крольчатины. Речь об этом. Луи XVIII обладал впечатляющей способностью определить по запаху кроличьего рагу в какой части Франции был убит кролик.
What is clear is that during the 18th century the printed word as a force is just expanding everywhere
Ясно то, что на протяжении XVIII века печатный мир, как сила, просто растекается повсюду.
Now then, in the 17th and 18th centuries, a very powerful new approach came on the scene, and that was the social contract approach -
Затем, в XVII-XVIII веках появляется новый, крайне влиятельный подход, основанный на принципе общественного договора -
R was E, so represented by the Roman numeral 18.
"R" - римским числом XVIII.
Title XVIII of the U.S. Code, chapter 47, section 10-14,
УК США, раздел 17, глава 47, статьи 10-14,
Astronomer Dr Luisa Pigotti and I are climbing up to the 18th century observatory.
Астроном, доктор Луиза Пиготти, и я вместе... поднимаемся вверх к обсерватории XVIII-ого столетия.
Conventional wisdom has us believe that the Enlightenment began with the French philosophes in the elegant salons of 18th-century Paris.
– асхожее мнение состоит в том, что просвещение началось с французских философов XVIII века.
In the coffee houses of 18th-century Paris, you could meet a new kind of philosopher.
¬ кофейн € х ѕарижа XVIII века засиживались философы нового типа :
Class, I'm handing back your essays on influential poets of the 18th Century.
Итак, я возвращаю ваши сочинения об известных поэтах XVIII века.
World War One... brought defeat to the three powers... that had occupied the partitioned Poland for 123 years.
Первая мировая война 1914-1918 годов принесла поражение трем империям, которые в конце XVIII века совершили раздел Польши.
Blake got it off an 18th century British schooner that sank off the Antilles.
Блэйк взял это с британской шхуны XVIII века затонувшей у берегов Антильских островов.
- The world ended long ago, in the 18th Century.
- Наш мир давно прекратил свое существование, еще в XVIII веке.
You've written the only novel since the 18th century I've not had to correct in the margins.
Ваш роман - единственное произведение с XVIII века, на полях которого мне не пришлось писать замечаний.
You know, in the late 18th century, there was a math prodigy named Carl Friedrich Gauss who was faced with the same tedious problem that you are.
Знаете, в конце XVIII века гений от математики Карл Фридрих Гаусс столкнулся с такой же утомительной задачей, как и вы.
Hi, I don't know who to complain to about this, but I'm still getting xviii's mail.
Привет, я не знаю, кому мне жаловаться, но я всё ещё продолжаю получать почту восемнадцатого.
That is so 18th century.
Это так в стиле XVIII века.
I found her name in a registry from the late 1700s.
Я нашла ее имя в журнале поздних годов XVIII века.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]