Yardarm Çeviri Rusça
19 parallel translation
Well, at this hour, I can't claim the sun's not over the yardarm.
В такой час, не могу утверждать, что удержусь.
The sun's going down over the yardarm.
Эй, Бик! Солнце садится за Нок-Рею.
I've a mind to sling you up from your own yardarm... for letting this mountebank slip through my blockade.
Да я вздерну тебя на твоей же собственной рее за то, что ты позволил этому шуту проскользнуть через мою блокаду.
We ought to hang him from the yardarm. "
"вздернуть на нок-рее!"
When I return with new contracts, we'll bind him and drop him from the highest yardarm.
Когда я вернусь с новыми контрактами, мы свяжем его и он прогуляется по доске. Господин Поверенный, отметьтесь!
Well, the sun's over the yardarm.
Солнце перевалило за нок-рею.
He looked remarkably well from a yardarm.
Он был бы еще удивительнее, если бы болтался на рее
Ran up to the end of the yardarm by his own mess mates.
Сдернутого на реи своими же товарищами
- Just above that last yardarm...
- Это парус который чуть выше последней нок реи...
They show be flogged, heel-hogged, strung up from the highest yardarm!
Им надо всыпать палок и вздернуть на самой высокой рее!
- Sun's not over the yardarm.
- Солнце не над реей.
Is the sun over the yardarm?
- Стаканчик Кровавой Мэри?
Sun's not quite over the yardarm.
Солнце ещё не выше нок-реи.
Sir Francis knew he was doomed, - That he'd be hung from the highest yardarm
Шевалье Франсуа знал, что он обречен. Что его повесят, на самой высокой рее.
Sun over the yardarm.
Солнце над реей.
It's said that, years later, he died in obscurity, hanging himself from a yardarm.
Говорят, через несколько лет, он закончил жизнь в безвестности... повесившись на рее.
You mean that guy hanging from the yardarm?
Имеешь ввиду того парня, который висит на мачте?
Yet some would like to see him hung from the nearest yardarm.
Все же, некоторые хотели бы его увидеть висящим на ближайшей рее.
The sun's past the yardarm.
Уже за полдень перевалило.