English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / Yeats

Yeats Çeviri Rusça

66 parallel translation
Do you know Yeats?
Слышали вы о Йейтсе?
- No, WB Yeats, the poet.
- Нет, У.Б.Йейтс, поэт.
Yeats rhymes the word "swan" with the word "stone".
Йейтс рифмует слова "лебеди" и "вдребезги".
Yeats.
Yeats.
It's Yeats.
Это Йейтс.
You know this? It must be at least 10 yeats, btothet, since we've seen each othet.
Ты знаешь, наверное, прошло... должно быть, 10 лет, брат, как мы не виделись.
You can study kung fu fot 20 yeats if you want but you will nevet beat me.
Ты можешь изучать кун-фу хоть 20 лет, если хочешь... но тебе меня не победить.
I have seen a lot of things in these past 70 yeats.
Я многое повидал за 70 лет.
It's from a poem called "The Second Coming" by William Butler Yeats.
Это из стихотворения "Второе пришествие" Уильяма Батлера Йитса.
Right, but I thought we were going to do that after class, Miss Yeats. Ha ha.
Верно, но я думал, что мы собираемся это сделать после уроков, мисс Итс.
Now, Lady Gregory was Yeats'patron, this, you know, Irish person.
Она была покровительницей Йетса, ну, знаешь, того ирландца.
When we met, he drove me mad quoting Yeats :
Когда мы познакомились, он доводил меня цитатами из Йетса :
Honey, of course, as you know from Yeats'poems, is often associated with semen.
Мёд, как вы знаете из стихов Йейтса, символизирует сперму.
- Theodore Roosevelt was a socialist? And Yeats?
Теодор Рузвельт был социалистом.
Why don't you talk a little Yeats to her?
А ты поговори с ней на языке Йитса.
You ain't gonna make me talk no more Yeats, are you?
И вам больше не заставить меня читать Йитса, ясно?
This is Yeats!
Это Ятц! Назад!
Not another word of that kind of talk, Harrison Yeats.
Что-бы я больше не слышала подобной болтовни, Харрисон Эц.
You're a good cop, Harrsion Yeats.
Ты - хороший полицейский, Харрисон Эц.
Hello, this is Sergeant Yeats over at the Park County Police Department in Colorado.
Здраствуйте, это сержант Эц из отдела полиции Парк Кантри в Колорадо.
- Yeats.
- Йейтса.
By william Butler Yeats.
Уильям Батлер Йейтс.
- Yeats?
- Йейтс?
Good. But do you think it owes too much to yeats?
Но ты не думаешь что оно должно быть более праздничным?
W. B. Yeats
Уильям Батлер Йейтс
W. B. Yeats
Уоллес Стивенс
I don't look like Eddie Yeats, OK?
Я не похож на Эдди Йитса, правда?
William Butler Yeats used to say it takes more courage... to examine the dark corners of your own soul than it does for a soldier to fight on the battlefield. Courage to think critically. You can't talk -
Йейтс говорил, что для того, чтобы исследовать самые темные уголки своей собственной души, требуется больше отваги, чем солдату, сражающемуся на поле боя, отваги, чтобы мыслить критически.
Yeats, Williams.
Йейтс, Уильямс.
Yeats.
Йейтс.
Yeats?
Йейтс?
What play did Yeats write?
Какую пьесу Йейтс написал?
No, it was about Yeats, when he was a young man.
Нет, это было о Йейтсе, когда он был молодым человеком.
- WB Yeats.
- В.Б. Йейтс
Oh, the poetry of Yeats.
- О, стихи Йейтса.
Mr. Yeats really paved the way
Мистер Yeats действительно проложил путь
Not familiar with the poetry of Yeats?
Не знакомы с поэзией Йетс?
How's your Yeats?
Как насчет Йейтса?
What about Yeats?
Что насчет Йейтса?
I've been thinking about what Yeats said.
Я размышлял над тем, что сказал Йейтс.
♪ Mr. Yeats really paved the way ♪ ♪ for the men that I've known ♪ ♪ who have clearly shown
Мистер Йетс проложил путь мужчине, которого я знала который ясно показал что они видели его насквозь с самого начала потому что когда это приходит ко мне
- ♪ Never give all - using that Yeats poem was...
Никогда не отдавай - использование той поэмы Йетса было...
♪ Mr. Yeats really paved the way ♪
Мистер Yeats действительно проложил путь
I realize it's pronounced yeats, but I'm mispronouncing it to take away its power.
Я знаю, что правильно "Йейтс", но произнес так, чтобы лишить его силы.
It's Yeats, "the second coming."
Йейтс. "Второе пришествие".
It reminds me of a poem by Yeats.
Это напоминает мне поэму Йейтса.
Oh, well, you could say the same about all of Yeats'poetry.
Ну, то же самое можно утверждать о всей поэзии Йейтса. ( ирландский поэт, часто обращавшийся к мистике и оккультизму в произведениях )
To his letter, he added a Yeats poem, over-annotated.
И прикреплял к переводу стихотворение Йейтса с длинными комментариями.
Paul was reading Yeats then.
Просто Поль в это время читал Йейтса.
Byron? Yeats, you old fuddy-duddy.
Йейтса, старый ты ворчун.
It's Yeats.
Это Йитс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]