You'd be Çeviri Rusça
22,075 parallel translation
If you were human, there'd be a name for what you are.
Будь ты человеком, для тебя нашлось бы название.
What are you doing on school grounds... little-known sportsperson who I've never seen before but whose name I'd be only too happy to learn?
А что ты забыла на территории школы, маленькая неспортсменка, которую я вижу впервые, но с радостью запомню её имя?
I have to say I'd be surprised if any of you three were up to mischief, especially you, April.
Я удивлюсь, если кто-то из вас замышляет какую-то шалость. Особенно ты, Эйприл.
You promised Kara that you'd be nicer when her cousin was around.
Ты обещал Каре, что будешь спокойнее, пока её кузен здесь.
But you promised you'd be nice to him while he's here.
Но ты обещал быть более приветливым, пока он здесь.
And you, you'd be able to do your job at the DEO without worrying about me.
А ты, ты сможешь выполнять свои обязанности в DEO, не беспокоясь обо мне.
I told you I'd be back.
Я сказала, что вернусь.
Maybe we're not even trapped. Maybe it's just one of those things where you think you're in a box but if you just walked out the door you'd be fine.
Возможно, мы не заперты, а нам просто кажется, что мы попали в заключение, но если выйти за дверь, всё будет хорошо.
You want to know who'd be the last one standing out of the five of us?
Хотите узнать, кто остался бы последним из нас пятерых?
I figured you'd be crafty enough to clean up afterward.
Полагаю, ты способна сообразить, что отпечатки надо стирать.
You'd be smart to take that Heydrich tip.
Разумно, послушаться Гейдриха.
And you thought I'd be useful to you.
Ты думал, я буду тебе полезен.
Oh, I'd be happy to take a photo with you.
О, я с радостью сделаю фотку с тобой.
Those guys back there, how ´ d you know they wouldn ´ t be armed?
А те парни? Откуда ты знал, что они не вооружены?
I wouldn ´ t have stayed late at the office last night I wouldn ´ t have stayed late at the office last night if I ´ d known you were gonna be here.
Я бы не задержался допоздна в офисе, если бы знал, что ты придешь.
You ´ d be amazed at how many coincidences I hear about in my line of work, and you ´ d be amazed at how often it turns out that they ´ re not coincidences.
Вы не поверите, как часто по долгу службы я слышу о совпадениях. И как часто эти совпадения оказываются далеко не случайными.
It's okay. You know, I figured it'd be a no, but I... I just thought, you know, what the heck.
Знаешь, я знал, что ты откажешься, но я просто подумал, знаешь, какого чёрта.
I don't mean "called" in any way you'd be familiar with, via ATT, or Sprint if you're particularly gauche.
Вызвали меня не привычным способом - по телефону, или, совсем уж внаглую, по мобильному.
You'd be looking at you too.
Ты бы тоже на себя смотрела.
Basically, if, uh, you could seek out Ruben Locana, and get the measure of him, we'd be grateful.
— По существу, если... ты могла бы поискать Рубена Локана, и, если бы нашла его, мы... мы были бы благодарны.
You'd be helping me out, really.
Так что если ты пойдешь со мной, это может помочь.
I would be grateful if you didn't tell him that I'd advised you of this.
— Я собираюсь спросить его правда ли это.
- Hey! I imagined you'd be in a German prison by now.
Я её сбросил.
You'd have to be working for Rustin Wade, for Waingrow?
Не стоило тебе за мной ходить, Моника.
They'd be happy to tear each one up till they find him, and I got a feeling they're gonna find a lot more too, you know what I mean?
Они будут рады перевернуть здесь всё, пока не найдут его, и я больше чем уверен, что они найдут кое-что ещё, сечёшь, о чём я?
- No, but we thought having Eddie Harp in custody, he'd be able to give us a name, but you pissed all over that, Deputy Ferguson.
- Нет, но думали, что взяв Эдди Харпа под стражу, он даст нам имя, но ты всё просрал, помощник Фергюсон.
That'd be a pretty good way to convince me you're cutting ties with the mob.
Это отличный способ убедить меня, что ты порвал все связи с мафией.
If I'd known you'd be showing up here, I would've brought some lobsters.
Если я бы знал, что ты зайдёшь, принёс бы лобстеров.
I'd like you to be a guest on "Louise Herrick Live."
Приди на "Прямой эфир с Луизой Херрик".
I thought you'd be pleased.
Я думал, вы обрадуетесь.
I'm sure there will be an eligible M.D. or two for you to meet.
Наверняка, там будет много неженатых врачей.
I'd like you to think long and hard about what you're gonna say then, because you'll be saying it under oath.
Прошу вас хорошенько подумать, что собираетесь сказать, потому что это будет под присягой.
And it's a good thing he didn't, because you'd be stuck in here with Gallo for the next two years.
И хорошо, что не согласился, иначе бы ты 2 года зависал здесь с Галло.
I was wondering if you'd be interested in helping me with the Innocence Project.
Не хотела бы ты помочь мне с проектом "Невиновность".
I asked you to be a part of this because you're one of my brightest students, but I also asked you in particular because I didn't think you'd be so naive.
Я пригласил вас, потому что вы одна из лучших студенток, но также я выбрал вас, потому что не считал вас такой наивной.
I'd hurry if I were you. He's not gonna be conscious much longer.
Он скоро потеряет сознание.
I tried to talk to you about this after class, but I was wondering if you'd be interested in helping me with something that's near and dear to my heart.
Я пытался поговорить об этом после занятия. Не хотела бы ты помочь мне с одним очень важным проектом?
Yes, I thought you might need a little relief, but I wouldn't be offering you this if I didn't think you'd earned it.
Я решил, тебе нужна передышка, но не стал бы этого предлагать. если бы не считал тебя достойной.
Goddamn it, Donna, I told you to call Nathan's office and tell him I'd be late.
Черт подери, Донна, я просил позвонить и передать Нейтану, что я опоздаю.
I'd tell you that's the last place you want to be when you're staring down the barrel of an indictment.
когда тебе грозит официальное обвинение.
Because when you bring that indictment, I'm gonna beat it, and if you don't bring it and continue investigating my client, I'm gonna sue you, which is exactly what I'd be doing no matter who he was.
Потому что я отражу ваше обвинение, а если ты просто продолжишь расследовать дело моего клиента, я засужу тебя, что сделал бы, независимо от личности клиента.
You want me to get people to do things they'd never be willing to do, in a timeframe that makes it impossible for them to do it in.
Я должна заставить людей делать то, чего они никогда бы не сделали, в такие сроки, в которые вообще невозможно уложиться.
You're in it because of Sutter, and he'd be demanding you have this case dismissed whether we have his other business or not.
А из-за Саттера, и он бы требовал прекращения дела, даже если бы мы не получили весь его бизнес.
The next time I see you, you'd better be giving the most kick-ass opening statement the world's ever seen.
При следующей встрече я надеюсь услышать от тебя самую разгромную вступительную речь, которую слышал мир.
Well, I'd be taking an even bigger risk if I didn't hand this to you personally.
Мне угрожает большая опасность, если я сам не передам тебе эти документы.
I said them they'd be lucky to have you.
Что им повезет иметь такого сотрудника.
You told her where we'd be?
Ты ей сказала, где мы будем?
You'd be amazed at how many coincidences
Вы не поверите, как часто я слышу о совпадениях.
Well, if the victim wasn't such a hate-filled, pipe-wielding rapist, then I'd be more inclined to agree with you.
Ну, если бы жертва не был таким ненавистником и насильником, я была бы более склонна согласиться с тобой.
Figured I'd be seeing you, Al.
Так и думал, что увижу тебя, Эл.
You'd be surprised what happens when you put that chip on his shoulder to good use.
Вот бы ту энергию, с которой ты мусолишь эту тему, да в мирное русло.