English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You'll be in trouble

You'll be in trouble Çeviri Rusça

107 parallel translation
Hurry up, son, or you'll be in trouble.
Быстрее! На гауптвахту отправят.
One more trick like that and you'll be in real trouble.
- Ещё один такой трюк, и у вас будут проблемы.
Oh, thank you very much... but if there's one more bit of trouble from either of ya. We'll pull you in on so many different charges you won't be out in time for next year's Brighton run.
- Но если один из вас опять создаст нам проблему мы предъявим обвинение, которое не позволит вам участвовать в следующем пробеге.
You'll be in trouble if they find out!
У тебя будут проблемы, если они узнают!
Don't put ideas into his head or you'll be in trouble.
Не подначивай его. А то у тебя будут проблемы.
If my teacher sees me with you, I'll be in trouble.
Если меня увидят с тобой - будут проблемы.
Don't try to fool me or you'll be in trouble.
Не пытайся меня одурачить, попадёшь в беду.
Run away you fool, otherwise you'll be in a big trouble.
Вали ты отсюда, пропадёшь иначе...
You'll be in trouble.
Ты попадешь в беду.
You'll be in trouble for that.
У вac бyдут нeпpиятнocти.
Listen, Giséle, I've never been cross with you before, but if you don't help me pack your bags, you'll be in trouble!
Послушай, Жизель, я никогда не был строг к тебе, но если ты не поможешь мне собрать сумки, у тебя будут неприятности.
If Colorado finds out, you'll be in worse trouble than you are now.
Если Колорадо узнает об этом, у вас будет еще больше проблем.
If he suspects he's being followed, you'll be in trouble.
Если заподозрит, что его сопровождают, будут неприятности.
You'll see. The minute I open this, I'm gonna be in so much trouble.
Сегодня вечером каждый из нас будет вставать и в мельчайших подробностях рассказывать что привело нас к разводу.
If the trap worked, you'll be in big trouble,
Если они попали в западню.. Вас ждут большие неприятности.
If headquarters finds out about this, you'll be in big trouble.
Если штаб узнает об этом, у вас будут большие неприятности.
You tell me you're in trouble, you're out on bail, you just got fired, I tell you I'll be right over.
Я тебя отшила. А когда ты сказал, что у тебя проблемы, что тебя выпустили под залог, что тебя уволили, я сразу же приехала.
You'll be in trouble.
Ну представьте себе госпожа Агнэс. Ничего хорошего не выйдет.
Or what? Or you'll be in trouble.
- Или у тебя будут проблемы.
You'll be in trouble if you're seen
И если вас увидят - могут быть проблемы.
Otherwise, you'll be in deep trouble They sold the girls to whorehouse
Если вы дадите им номер родных, они будут хорошо обращаться с вами.
Just make sure you're back to take care of Ververgaert before the king and queen are announced or we'll be in big trouble.
Просто хочу быть уверенным, что ты вернешься и позаботишься... о Вервергарте до объявления короля и королевы бала или у нас будут большие неприятности.
If the school finds out, you'll be in big trouble.
Если в школе спохватятся, то могут быть большие проблемы.
Boss has asked you to drink some magic potion lt can refresh your spirit lf you lose, we'll be in trouble
Босс просил тебя выпить это "волшебное зелья", которое поможет восстановить твой дух. Если ты проиграешь, у нас будут проблемы.
Because if you get killed we'll be in a lot of trouble.
Потому что если тебя убьют, у нас будут кое-какие неприятности.
If you don't let us to get in touch with our embassy, you'll be in big trouble.
Если вы не предоставите возможность связаться с посольством, у вас будут крупные неприятности.
Make sure they let her go or you'll be in trouble, understood?
Лучше отпусти ее, иначе я отплачу тебе той же монетой. Усек?
- We'll see how it goes. If you don't show up, you're going to be in real trouble.
- Конклин, если ты не проявишься, то ты попал, парень.
WHY SHOULD YOU THINK AS I'LL BE IN TROUBLE?
Почему ты думаешь, что я окажусь в беде?
You'll be in a lot of trouble without me.
Ты без меня будешь в беде.
If they start examining our books, you'll be in trouble too.
Если они начнут копаться в наших бухгалтерских документах, Они доберутся и до тебя!
You'll be in trouble if we don't find Lanz soon. Stefan?
Если мы не поймаем Ланца, пусть это будут его трудности!
You'll be in big trouble.
У вас будут серьёзные неприятности.
Either way, you'll be in a lot of trouble.
- у вас будет полно проблем.
You'll be in a lot of trouble.
Вас ждут крупные неприятности.
The doctor will find out about the cigarettes and you'll be in deep trouble!
- Спасибо. - Не за что. А про сигареты доктор узнает, и у вас будут неприятности.
You'll be in trouble if Sofia doesn't appear.
Если София не появится, ты ответишь.
If you don't run, you'll be in trouble!
Если хватят, будут неприятности! Поймают - под суд отдадут!
You watch yours, buddy, or you'll be in big trouble.
— ам следи за собой, при € тель, или тебе не сдобровать.
Look, Forman, I'll be in as much trouble as you as are... as soon as Edna sobers up.
Меня депортируют.
If this doesn't turn, you'll be in big trouble.
Если это не изменится, вам несдобровать.
If you haven't finished the work on time, I'll be in trouble.
Если ты не успеешь закончить работу вовремя, у меня будут неприятности.
Well, since the captain has put you in my charge... like it or not, I'll be pounding a few skills... into that thick head of yours to keep you out of trouble.
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы.
That means that without this file... you'll be in more trouble than your father-in-law and his partner.
О том, что без папки ты рискуешь больше, чем твой тесть и его партнер.
Promise me! Why? If you say that to anyone else, you'll be in big trouble, and I won't be there to help you.
Если ты скажешь об этом кому-то ещё, у тебя возникнут большие проблемы.
Leave Micaela alone or you'll be in trouble.
Оставь Микаэлу в покое, а то у тебя будут неприятности.
Give us all your money or you'll be in trouble.
Отдайте нам все ваши деньги, или вам будет плохо.
If she keeps buggering around, you'll be in big trouble one day!
Если она так по-скотски будет себя вести, у нее будут большие проблемы. Понятно? - Мне надо доезжать до конечной.
Hamer's throwing a party this weekend, so you should have no trouble blending in with the hired help tha  ll be setting up.
Хеймер решил закатить вечеринку на выходных так что ничего не стоит смешаться с работниками, которые готовят праздник.
If you don't we'll be in trouble.
Иначе будут проблемы.
Someone sees you outside the castle this time of night, you'll be in trouble. Big trouble.
Еcли вac увидят здecь в тaкое позднеe врeмя, у вac будут нeприятноcти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]