You'm Çeviri Rusça
238,243 parallel translation
Oh, I'm your friend, and even I wanna beat you up right now.
Хоть я и твой друг, но даже я сейчас хочу тебя ударить.
You know, I'm not usually one for making speeches, but, uh...
Знаете, я не тот человек, кто говорит речи, но...
I'm not letting you out.
Я не выпущу тебя.
I'm sorry, but you should be done being sick.
Извини, но тебя уже не должно тошнить.
So, I'm point. You're backup.
Итак, я цель - вы поддержка.
You're making me wet and I'm super mad at you.
Ты меня возбуждаешь, а я супер зла на тебя.
I'm gonna need a phone number for you as well.
Так же будет нужен ваш телефон.
- I'm taking you home.
- Мы едем домой.
- I'm riding with you.
- Я еду с вами.
All right, but no, when I'm thinking about - the first time I saw you two together...
Но когда я вспоминаю, когда впервые увидел вас вместе...
I'm the Fire Commissioner there, and I would like to groom you to be my replacement someday soon.
и я хочу чтобы эта должность перешла вскоре к тебе.
You know, I'm somewhat delighted that you developed a personality at this late date.
Знаешь, я даже рад, что ты научился проявлять характер в столь почтенном возрасте.
I'm talking about you.
Я говорю о тебе.
I'm sorry, but are you asserting that the crack epidemic is exclusive to the black community?
Простите. Вы утверждаете, что эпидемия крэка - проблема исключительно чёрного сообщества?
- No, I'm enlightening you.
Нет, ставлю в известность.
You know I'm gonna be the president, right?
Вы знаете, что я скоро стану президентом?
- I just mean I'm pulling for you, sir.
В смысле, я болею за вас, сэр.
- I'm gonna be the president, and you're going to flip me those motherfucking controls.
Я точно стану президентом, и ты, как миленький, передашь мне этот долбаный штурвал.
So, I'm gonna call her back, and you are going to apologize.
Поэтому я ей сейчас позвоню, и ты перед ней извинишься.
President Underwood? I'm sorry, ma'am, but you're needed in the Situation Room.
Президент Андервуд, простите, но вас ждут в Оперативном штабе.
Oh, I'm sure someone around here could find you a pair.
О, я уверен, здесь кто-нибудь найдёт вам пару.
I'm just curious, Mr. Xu, why are you so focused on this situation?
Из чистого любопытства, господин Сю, почему вас так интересует эта ситуация?
I'm selling a tomorrow that you can see and touch and feel.
Я продаю будущее, которое можно увидеть, потрогать и ощутить.
Which is why I'm surprised you won't agree to my terms.
Поэтому, я удивлена, что вы не соглашаетесь на мои условия.
You know I'm gonna be the president, right?
Вы знаете, что я буду президентом.
I just mean I'm pulling for you, sir.
В смысле, я болею за вас.
I'm gonna be the president, and you're gonna flip me those motherfucking controls...
Я точно стану президентом, и ты как миленький передашь мне этот долбаный штурвал.
You're going to talk about party loyalty, and I'm going to talk about how weak your candidates are and that you really have no choice.
Вы будете говорить о партийной лояльности, а я буду говорить, что у вас слабые кандидаты и что у вас вообще нет шансов.
I'm glad to hear you say that, Will.
Рад это слышать, Уилл.
I'm trusting you to be discreet.
Я верю, что ты будешь благоразумен.
You know I'm off politics.
Я не занимаюсь политикой.
So I imagine you've heard that I'm on the outs.
Наверное, ты слышала, что меня выставили.
I'm just asking about you, this person I'm sitting with.
У тебя, человека, который сидит напротив.
I'm telling you. I want to be there when Francis Underwood says to me that there will be an increase in Medicare.
Я хочу быть там, когда Фрэнсис Андервуд скажет о росте вложений в медицину.
Look... I'm just here to make sure your four years turn into eight, but... it's up to you, of course.
Слушайте, я лишь хочу превратить 4 года в 8 лет.
And if you think it was hard getting here, you're beginning to understand what I'm willing to do to stay.
И если ты считаешь, что попасть сюда тяжело, то начинаешь понимать, на что я готов, чтобы тут остаться.
Oh, and I'm sorry, you cannot use your own crew.
Да, и вы не можете взять своих людей.
I should tell you... I'm encouraging the Republicans to restart the Declaration of War Committee, to investigate the president.
Ставлю вас в известность... что буду призывать республиканцев восстановить Военный комитет и возобновить расследование.
I'm not trying to impress you with that.
Я не пытаюсь произвести впечатление.
I know who you think it might be, but... I'm really not sure.
Я знаю, что ты думаешь, но я не уверена.
I'm trying to find some peace with this and you're not helping.
Я пытаюсь смириться с этим, а вы мне не помогаете.
- I'm moving, you know.
Я переезжаю.
You see Francis, tell him I'm looking for him.
Увидишь Фрэнсиса, скажи, я его ищу.
I'm a little confused that you don't seem to hear me at all.
И слегка озадачен, что ты не слышишь меня совсем.
I'm not sure why I need to explain myself to you.
С какой стати я должна тебе что-то объяснять.
I'm telling you. I know third parties that have negotiated with ICO in the past.
Я просто говорю, что знаю тех, кто вёл переговоры с ИХА,
Correct me if I'm wrong, but you are not in a position- -
Ничего оно вам не позволяет!
I'm sorry. Do... do you need to be in here?
Простите, вам сюда надо?
I'm not sure what you're asking, Mr. President.
Я не вполне понимаю ваш вопрос.
When I find out exactly what has happened, I'm going to remember this conversation, when you chose to withhold information.
Когда я наверняка узнаю, что тут произошло, я вспомню этот наш разговор и тот факт, что вы решили утаить информацию.
I'm fairly certain you'll do very well in the private sector.
В частном секторе вы и без этого устроитесь отлично.