You'me Çeviri Rusça
604,991 parallel translation
Have you met me?
Ты разве меня не знаешь?
I know you can hear me.
Я знаю, что ты меня слышишь.
Remember when you made me drink grape soda'til it came out of my nose?
Помнишь, как заставила меня пить виноградную газировку, пока она носом не пошла?
I knew you'd rescue me.
Я знала, ты спасешь меня.
If you're expecting me to say I'm sorry, I was just doing my job.
Не думай, что я буду извиняться, я просто делал свою работу.
- I'm not a bad person, and if you know what's good for you, stop treating me like one.
- Я не плохой человек, и вам же будет лучше, если вы перестанете ко мне так относиться.
I prefer you don't shoot me.
Не хотелось бы, чтобы вы в меня стреляли.
Sir... can you please tell me what the hell is going on here?
Сэр... Скажите, пожалуйста, что, черт возьми, здесь происходит?
I really, really want you to give me a case.
Мне очень, очень нужно, чтобы ты дала мне какое-нибудь дело.
Hey, uh, Wynonna. You wanna grab coffee with me?
Вайнона, ты не хочешь пойти выпить кофе со мной?
So stop pushing me, and while you're at it, stop judging me.
Так что хватит на меня давить, и, кстати говоря, хватит осуждать меня.
- If you want me to.
- Если я тебе нужна.
You know you can call me.
Знаешь, можешь позвонить мне.
You shot me, you bitch.
Ты подстрелила меня, сучка.
I wanted you to hear it from me.
Я хотела, чтобы ты узнал об этом от меня.
And Doc wanted me to give you this.
И Док просил передать тебе.
If you want me to drop the story, then you give me something else to take its place.
Если хочешь, чтобы я не публиковала историю, дай что-нибудь взамен.
Well, how about you buy me dinner?
Тогда как насчёт того, чтобы заплатить за ужин?
It it were up to me, I would be with you all day, every day.
Если бы всё зависело от меня, я бы оставался с тобой весь день, каждый день.
Until them, how about the trust going both ways and you trust me?
А до тех пор, может, доверие будет взаимным и ты будешь доверять мне?
You know, no one welcomed me here, but Alex said it was mandatory that you feel at home.
Знаешь ли, меня никто не приветствовал, но Алекс сказала, чтобы ты чувствовал себя как дома.
You want to use me... as bait?
Хотите использовать меня... как приманку?
What makes you so equipped to give me this advice?
Почему ты думаешь, что можешь дать мне такой совет?
Clay, what do you need me to do, kiss the ring?
Клэй, что мне сделать, поцеловать кольцо?
Stupid to ever think that anyone would want me here but you.
Глупо даже думать, что кто-то, кроме тебя, захочет, чтобы я был здесь.
If you leave without me, I will not be here when you come back.
Если уйдёте без меня, когда вы вернётесь, меня здесь не будет.
The upstairs gallery is lined with personal photographs from previous events that I've done, - so let me show you, Maxine.
Галерея наверху полностью завалена личными фотографиями мероприятий, которые я организовывала прежде, давайте я покажу вам, Максин.
That's how I know that you're keeping me here.
Вот, откуда я знаю, что вы меня отвлекаете.
You're really not gonna tell me what this is about?
Ты всё же не скажешь мне, к чему это всё?
Then you're gonna owe me a lot more than dinner.
Тогда ты будешь должен мне больше, чем ужин.
- And you're onto me.
- И вы здесь из-за меня.
Can you help me before they kill me?
Вы можете помочь мне, пока они меня не убили?
The shadow these people have cast over my life this past year, you have no idea what it's done to me, my marriage, my relationship with my children.
Эти люди так испортили жизнь за последний год, ты не представляешь, что она сделала со мной, моим браком, моими отношениями с детьми.
But when this is done, after you've helped Stewart and me find safe passage, even if it means spending the rest of our days in Greenland,
Но когда это все закончится, после того как вы поможете Стюарту и мне найти безопасное место, даже если это означает жить до конца наших дней в Гренландии,
That's... that's why you want me on your team because I am very good at what I do.
Потому-то... потому-то я и нужен вам в команде, что очень хорошо в том, что делаю.
I-I figured if I just showed up, you'd have to put me into play.
Я решил, что, если просто заявлюсь, вы примите меня в игру.
And you're still giving me a chance to do that.
И вы даете мне шанс это делать.
So, if you'll take me back, even with the occasional outburst...
Итак, если вы возьмете меня обратно, даже несмотря на всплеск гнева...
Why don't you start by telling me who... and how you can be so sure?
Почему бы тебе не рассказать мне, кто... и как ты можешь быть уверена?
Rebecca, you're putting me in a difficult position.
Ребекка, ты ставишь меня в затруднительное положение.
Rebecca, can you hear me?
Ребекка, вы меня слышите?
Can you tell me what's happening?
Можешь сказать мне, что происходит?
Are you trying to help me or...?
Ты пытаешься помочь или...?
Maybe she will forgive me, but even if she does, like you just said, she'll say she forgives me, but she will never really trust me again.
Может, она простит меня, но если так, как ты и сказала, она скажет, что прощает, но больше никогда не будет по-настоящему мне доверять.
No, don't tell me that you compromised yourself for someone who's just "all right."
Не говори мне, что ты скомпроментирован кем-то из серии "ничего".
Unless you've come to tell me that he's left me for you, too.
Если только ты не пришла сказать, что он бросает меня из-за тебя.
Okay, so you've come all this way to tell me to trust him and accept him and this double life.
Хорошо, так значит ты пришла сказать мне, чтобы я ему верила и приняла его и его двойную жизнь.
Do you know everything about me?
Ты все обо мне знаешь?
I thought you might want to be a part of something... with me.
Я думала, что, возможно, ты хочешь быть частью чего-то... со мной.
Let me tell you. If there were someone he didn't like, that person would have to be the most horrible...
Скажу так, если ему кто-нибудь не понравится, то это будет самый жуткий человек...
Here, let me draw you a map.
Я Вам нарисую карту.