You're going nowhere Çeviri Rusça
76 parallel translation
I'm broke and I'm going nowhere. You're wrong.
Я банкрот и у меня нет будущего.
- I'm going to find out... who I am. You're going nowhere!
Я все равно узнаю, что он обо мне сказал.
- You're going nowhere.
- Вы никуда не пойдете.
You're going nowhere and taking me with you.
Тебя впереди не ждет ничего хорошего и меня с тобой тоже.
You're going nowhere!
Ты никуда не пойдёшь!
You're going nowhere, Buster.
Ты никуда не пойдёшь, Чудила.
- You're going nowhere, man.
- Ты никуда не пойдешь.
You're going nowhere but Sick Bay.
Вы никуда не пойдете, кроме медотсека.
Them spacesuits ain't heated. You're going nowhere till sunrise.
А скафандры у вас без подогрева, так что вы никуда не пойдете до восхода солнца.
You're going nowhere until I get some answers.
Ты никуда не пойдешь, пока я не получу ответы на некоторые вопросы.
You're going nowhere.
Нет, вы никуда не пойдёте.
You're going nowhere from now on.
Ни шагу из дома больше. Ни какого клуба.
? EVERY ONE OF YOU COULD BE THE SAME? ?
d EVERY ONE OF YOU COULD BE THE SAME d d EVERY ONE OF YOU COULD PLAY THE GAME d d GOT A GREEN LIGHT, GOT A GREEN LIGHT, YEAH d d BUT YOU'RE GOING NOWHERE d
- The negotiations are going nowhere, you're not helping us and, quite frankly, your organisation is about to be exposed.
- Переговоры ни к чему не приводят, вы не помогаете нам и, честно говоря, ваша организация на грани распада.
I said you're going nowhere. No-one leaves until the blood tests are cleared.
Никто не уедет, пока не придут анализы результатов крови.
Usually when things are going perfectly, you're back on track, everything's going to plan, and then one day, outta nowhere, somebody forgets to bolt the engine to the wing.
Обычно, когда всё прекрасно, когда ты снова на коне, когда всё идёт по плану - кто-то забывает прикрутить двигатель к крылу.
you're gonna be nowhere the loneliest kind of lonely it may be rough going just to do your thing's the hardest thing to do but you've gotta...
you're gonna be nowhere the loneliest kind of lonely it may be rough going just to do your thing's the hardest thing to do but you've gotta...
You're going nowhere, pal.
Ты никуда не пойдёшь, приятель.
- You're going nowhere.
- Никуда ты не пойдешь.
We're going nowhere. You're completely drunk.
Мы никуда не едем, пока пан такой пьяный.
"I told you. We're going nowhere!"
Я же говорил тебе.
And you're going nowhere until you do.
И пока не убедишь, будешь сидеть тут.
- You're going nowhere.
- Никуда вы не пойдёте.
You're going nowhere fast.
Что-то вы не торопитесь.
- You're going nowhere.
- Вы не уедете.
You're not going nowhere.
Продолжим, погоди.
I hope you're having a lovely enjoyable morning, because while you are nowhere to be found, there is sleuthing going on here regarding the whereabouts of one Mr. Andrew Blauner.
Надеюсь, ты насладилась... сегодняшним прелестным утром... потому что пока ты пропадаешь неизвестно где... здесь уже вовсю расследуют... куда же подевался мистер Эндрю Блаунер.
You don't give us the name of your supplier, you're going nowhere.
Пока не скажешь нам имя своего поставщика, никуда не уйдешь.
- You're going fucking nowhere.
- Ты идешь в никуда. - Отстань от меня!
- Get off me! You're going fucking nowhere.
Ты идешь в никуда.
You'll be lucky to find a job on the docks because you're going nowhere.
- Тебе повезет, если ты найдешь работу в доках, потому что ты идешь в "никуда"
Without a card you're going nowhere.
Без удостоверения вы никуда не попадёте.
You're going nowhere.
Никуда ты не пойдешь.
Nonsense, you're going nowhere.
Чушь, никуда ты не пойдёшь.
You're going nowhere until we decide what to do with you.
Ты никуда не уйдёшь, пока мы не решим, что с тобой делать.
and doesn't "reek of gin," and before you know it, you're stuck in a dead-end gig, surrounded by people going nowhere, doing the news in your tighty whities.
и от кого не "разит спиртным", и вот ты уже на скучной работе в окружении людей, идущих в никуда, ведёшь новости в тесных труселях.
You're going nowhere.
Вы никуда не пойдете.
We got some questions for you, Skippy, since you're going nowhere fast.
У нас есть несколько вопросов, Шустрик, раз уж ты никуда не спешишь.
You're not going nowhere.
Ты никуда не пойдешь.
So you're going to leave me here in the middle of nowhere?
Ты меня оставишь в этой глуши?
You're going nowhere, loser.
Ты никуда не попадешь, лузерка.
You're going nowhere!
Больше от меня не вырвешься!
You're going nowhere, girl.
Ты никуда не поедешь, девочка.
You're going nowhere today.
Вам некуда сегодня идти.
Hey, you're going nowhere.
Эй, ты никуда не уйдёшь!
Okay, you know what? You're going nowhere without me, all right?
Ты никуда без меня не поедешь, ясно?
I am telling you Rex, you're not going nowhere, not the official.
Мне жаль, Рекс, но это путь в никуда.
And you're going nowhere.
И ты тоже никуда не пойдëшь.
- You're going nowhere.
- Никуда не пойдешь.
You're going nowhere!
никуда ты не идешь!
Until you're settled, we're going nowhere.
Пока тебя не устроят, мы никуда не уйдём.
you're going the wrong way 74
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going too fast 33
you're going to lose 24
you're going to kill me 26
you're going to be great 24
you're going to 51
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going too fast 33
you're going to lose 24
you're going to kill me 26
you're going to be great 24
you're going to 51