You're in Çeviri Rusça
56,385 parallel translation
You take the job and the money and you get me in or you stay on a sinking ship and wait for them to figure out that you're the one who sank it.
Вы возьмете работу и деньги и примите меня в коллегию, или останетесь на тонущем корабле ждать, пока все поймут, что вы его и потопили.
Because I don't care what you tell yourself. You're never gonna belong in mine.
Потому что ты не такой, как мы, что бы ты себе ни воображал.
Because you're the only one I know who's qualified to tell the board that I was a different man when I got out than when I went in.
Потому что ты единственный, кто авторитетно может сказать комиссии, что я вышел из тюрьмы другим человеком.
And if you're looking for my personal opinion, he has more integrity in his little finger than you have in your whole body.
И, если хотите знать мое профессиональное мнение, в его мизинце больше честности, чем во всём вашем теле.
Harvey, I know you're in a rough place right now, but whatever's gonna happen with Mike is gonna happen.
Харви, я знаю, что у тебя сейчас трудности, но чтобы ни случилось с Майком, оно всё равно произойдет.
You're in.
Ты принят.
You're not getting closure in 50 minutes.
Вы не решите проблему за 50 минут.
It's that you're in charge.
Ты показываешь, что ты главный.
- You always say you're the better poker player. - Alex... Well, not today, because I'm all in, and you got nothing.
Но не сегодня, потому что у меня ол-ин, а у тебя ничего.
You're scared of watering down your place in it.
Ты переживаешь о том, как удержать своё место.
Because in order to make someone name partner, you need my vote or Jessica's vote, and if you think she is going to ditch her oldest client to bring in someone she doesn't even know, you're out of your goddamn mind.
Потому что для того, чтобы сделать кого-то именным партнёром, тебе нужен голос мой или Джессики, а если ты думаешь, что она выкинет своего самого старого клиента, чтобы принять того, кого даже не знает, то ты точно сошёл с ума.
Yeah, well, I'm in your old office wondering why you even gave it to me if you're not gonna let me make simple personnel decisions.
А я в твоём старом офисе стою и думаю, зачем ты вообще мне его отдал, если не даёшь принимать простые личные решения.
And we're betting that there isn't a major corporation in this city that you don't have access to.
– И мы можем поспорить, что в этом городе нет ни одной крупной корпорации, к которой у вас нет доступа.
I know what you're thinking. " Now I understand how rats get caught in traps.
Я знаю, о чём вы думаете. " Теперь я понимаю, как крысы попадают в ловушки.
You're in pain.
Вас мучает боль.
No, look, it's just you two are very close and you're both very attractive and, in my experience, these things sometimes happen.
Нет, слушай, просто вы с ней очень близки и обе... очень привлекательны, и, по моему опыту, такое порой случается.
If you're ever in Boston, you'll look me up?
Если окажетесь в Бостоне, разыщете меня?
The witnesses are waiting for us in the church when you're ready.
Свидетели ждут нас в церкви, когда будете готовы.
You're in the Countess Hedwig.
У вас номер Графини Ядвиги
Yet you shit the bed, they cut you in the spring, you're back knocking on doors again.
Стоит один раз облажаться, как тебя весной посылают, и тебе снова приходится стучаться в дверь.
I know you're not, because I'm me, but we both know we don't work in a rational business.
Я так не считаю, поэтому я – это я, но мы оба знаем, что мы работаем в иррациональном бизнесе.
You're playing in the Alpha Cup.
Ты играешь на Кубке Альфа.
They say you can't ride two horses with one behind, but in today's business world, it's a smart move, as long as you're up-front about it so no one can accuse you of being disloyal, only intelligent.
Говорят, за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь, но в современном бизнесе это разумный шаг, если всё продумать так, чтобы тебя сочли умной, а не вероломной.
So, you're saying that you won most of the time, but it made you sad to beat your fellow students in this... college game?
Ты говоришь, что почти всё время побеждала, но тебя не радовали победы над студентами в этой... студенческой игре?
And you're never moving in on a queen here in case I have the king.
Даму вы бы не держали, может быть я держу короля.
In a couple hours you're going to Black Rock.
Через пару часов вы отправитесь в Блэк Рок.
You're supposed to be making up for last week's traffic screw-up so I have something positive to write in your first probationary report.
Ты облажалась с отчётом за прошлую неделю, так что, у меня есть что положительного написать в твою первую характеристику.
You're in this up to your neck.
Вы увязли по самое горло.
You think we're gonna get in trouble being out here since technically it's count time?
Нам не влетит, что мы здесь во время пересчёта?
You're in for forgery.
Ты села за фальшивки.
Nah, you're gonna get addicted to heroin, get sent down to Max for doing some stupid junkie shit, find yourself sucking off a CO in a closet for one last hit, and, you know, maybe realize that you were just hopelessly in love with an incredible, insane, beautiful woman who's never going to love you back.
Не, тогда ты подсядешь на героин, загремишь в строгач за какой-нибудь наркоманский проёб, отсосёшь охраннику в чулане за дозу и, может, осознаешь, что безнадёжно влюблена в потрясающую, безумную, прекрасную женщину, которая никогда не полюбит тебя в ответ.
If you're looking for Her Ladyship, she's out in the garden, having a walk.
Если вы ищете хозяйку, то она прогуливается по саду.
Uh, I think you're in great shape.
Хорошо.
You're in scrubs.
Ты в форме. Все на это внимание обращают.
You're in the hospital now, Erin.
Все будет хорошо.
You're supposed to be looking for a red shoe box with ashes in it.
Надо искать красную обувную коробку с прахом внутри.
It feels like you're suspended in space for, like, a split second. Come on, Charlie!
Как будто завис в космосе на целую секунду.
You're gonna have your whole lives in front of you, but you got to be alive.
У вас впереди вся жизнь, но нужно для этого быть живыми.
I mean, like, you're in my apartment and it's morning and you slept in my apartment, and now you're wearing my T-shirt and making coffee and I can't believe this is happening and everything coming out of my mouth is very cliche.
Ну, то есть, ты в моей квартире, уже утро, а ты провела тут всю ночь, а теперь на тебе моя футболка, пахнет кофе, а я до сих пор не уверена, что проснулась. Я несу какую-то чушь?
Whether you're stuck on another world, whether or not you have your powers, you never give in.
Даже если застрянешь в другом мире, не важно, есть ли у тебя сила, ты не сдашься.
You wanna find out how you're gonna be remembered in everyone's favorite bedtime story?
Хочешь узнать кем ты станешь во всеми любимой сказочке на ночь?
Because you're the type of guy that still says "in a jiffy."
Потому что ты из тех парней, которые ждут подходящего момента.
Well, you're not alone in this fight.
Ты не одинока в этой войне.
And you're not the only hero in National City.
Ты - не единственная героиня в Нейшнл Сити.
Supergirl, you're just in time.
Супергерл, ты как раз вовремя.
You're lucky I flew in when I did, Supergirl.
Тебе повезло, что я вовремя прилетел, Супергерл.
- if you're interested in that.
- Если тебе так хочется.
And he snaps his fingers, and you're in Vera Wang...
Он щелкает пальцами и на тебе платье от Веры Вонг...
Always happy to grab a drink, but you do realize we're like kind of in all-hands-on-deck situation right now?
Всегда рад выпить по кружечке, но ты ведь понимаешь, что мы, вроде как, в ситуации "свистать всех наверх"?
Look, I realize that you're in your honeymoon phase, but really, Kara, I mean, you don't have to take every stance that he takes.
Слушай, я понимаю, что у тебя сейчас стадия медового месяца, но, честно говоря, Кара, ты не должна принимать все его взгляды.
So, what, you're willing to put people's lives in danger than risk hurting your reputation?
Так Вы готовы поставить под угрозу жизни людей, лишь бы не рисковать своей репутацией?
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103