You're in charge now Çeviri Rusça
92 parallel translation
You're in charge now.
Теперь вы начальник.
From now on, you're in charge.
Так что теперь ты начальник.
You're in charge now, Lieutenant.
Теперь вы здесь главный, лейтенант.
Now that you're in charge, save more money, if you can.
Теперь, когда ты находишься здесь, попробуй сохранить больше денег, если сможешь.
But you're not in charge now.
Я знаю. Но не вы здесь командуете.
From now on, you're in charge.
С этой минуты ты будешь за старшего.
You're the one who's in charge of all this now.
Сейчас ты здесь за главного, тебе и решать.
Zack, as second in command, you're now in charge of security.
Зак, как заместитель, теперь ты во главе Службы Безопасности.
Chief, I think that means you're in charge now.
Шеф, мне кажется это означает, что ты теперь за главного.
Now, I know you're a smart and capable young woman in charge of her own life.
Теперь, знаю, ты умная и способная молодая женщина, сама отвечающая за свою жизнь.
Why's it your say? First you're quitting, now you're in charge. You're mixed up.
что ты ответственен за нее... когда о делах договариваются устно...
You're the one in charge now.
Я? Ты же теперь руководитель.
You're in charge now, and you've got a long road ahead.
Теперь ты - правитель. У тебя впереди длинный путь.
You are the one, you're so in charge now
* Ёто все ты, и ты теперь в ответе *
I'm now in charge of everything here If you're having any transactions just let me know
Если у тебя что-то изменится, звони.
You're in charge, now.
Это твоё дело, коллега.
If you think you're in charge of this movie... we're going to have a real problem right now.
Если вам кажется, что вы главные в этом фильме то прямо сейчас у нас начнутся настоящие проблемы.
Listen, I know you fellows are in charge now, and you're doin'a bang-upjob.
Вы ребята теперь за главных, и вы отлично справляетесь.
You're in charge now.
Ты за главного.
No, because you're in charge now.
Ты теперь главный!
You're in charge now.
Ты теперь отвечаешь за все.
You're in charge now!
Теперь ты главный.
Jim, you're in charge of the vacation's schedule now.
Джим, теперь ты главный по графику отпусков.
You're alone and in charge now.
Сейчас ты один на борту. Ты шеф.
You're in charge of the shop now.
Магазин остается на тебе. Можешь выпить мой чай.
You're gonna be in charge of the house from now on, okay?
Ты станешь домохозяйкой, поняла?
You come traipsing across the island and what, suddenly now, you're in charge?
Ты прибрёл сюда через весь остров и что, теперь вдруг ты главный?
You're in charge now.
Теперь вы ею управляете.
I hear you're in charge now.
Слышал, вы теперь главный.
President Igor, now that you're in charge, will pants continue to be as expensive and uncomfortable as they were under the previous administration?
Президент Игор, теперь вы у власти, Будут ли и дальше кальсоны так дороги и некомфортны, какими они были при прежней администрации?
And you're also standing in front of me now as the person in charge of the Macau Harbor project.
И ты стоишь передо мной, как человек, заведующий проектом строительства гавани в Макао.
You're the ranking agent in charge now.
В нашей группе вы сейчас самый старший офицер.
Captain Piett, you're in charge now.
Капитан Пиетт, вы теперь за главного.
In my opinion, Sylvia, you should tell us what you want. What are your priorities? Because... you're in charge now.
По-моему, Сильвия, ты должна сказать нам чего ты хочешь.
So you're the one that's in charge now.
Значит ты один сейчас управляешь всем?
Now, Rosie's home with female pains, so for now, you're in charge of the phones.
Сейчас Рози дома, из-за своих месячных болей, так что с этого момента ты ответственный за телефон.
So - - so you're in charge now, is that it?
То... то есть вы теперь ответственны, да?
Cho, you're in charge. He's your problem now.
Чо, теперь ты за старшего.
You're in charge of the lobby now, too?
О теперь ты и за порядком в вестибюле следишь?
Now that you're in charge?
Когда ты главный?
You're in charge now.
Ты теперь главный.
- Now you're back in charge.
- Теперь ты свнова командуешь.
No, no, no, you can't keep going to that. I left you guys in charge of Hope, and now she's trapped under a giant pile of crap because you're a hoarder.
Я оставил вас присматривать за Хоуп, и теперь она не может вылезти из-под большой кучи всякой хрени, которую ты притащила домой.
You're in charge of the dinner now.
Потому что ты дежуришь в столовой.
You're in charge of lying from now on.
Ты теперь в ответе за ложь.
You're in charge now.
- Теперь ты главный.
Now that you're in charge, - It's all velvet rope for the VIP's, right? - Meeting adjourned.
Теперь, когда вы во главе, для них все будет на блюдечеке с голубой каемочкой, верно?
You're in charge now.
Сейчас ты главный.
I guess you're in charge now.
Теперь ты тут главный.
Maybe you and Phillip should talk about these things if you're in charge of the kids now and then.
Может, вам с Филиппом стоит обсудить эти вопросы если вы периодически отвечаете за детей.
Now you're in charge of caring for the lone survivor, understand?
Теперь на тебе большая ответственность - ты должен заботиться, чтобы выжил хотя бы один... Понимаешь?
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're in denial 28
you're interested 30
you're incredible 103
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're in denial 28
you're interested 30
you're incredible 103
you're in my way 44
you're in trouble now 22
you're innocent 51
you're in control 31
you're insane 451
you're in love 100
you're in the way 44
you're in danger 131
you're in love with me 20
you're in luck 209
you're in trouble now 22
you're innocent 51
you're in control 31
you're insane 451
you're in love 100
you're in the way 44
you're in danger 131
you're in love with me 20
you're in luck 209