You're in control Çeviri Rusça
262 parallel translation
Your wife's pretty, you're in love but you ought to control yourself, my boy
Конечно, ваша жена привлекательна, и вы ее любите. - Но надо себя контролировать.
From now on, you're in control of your life.
Отныне твоя жизнь зависит только от тебя.
Spock, you're in a black box tied in with light rays into a complex control panel.
Спок, вы в черной коробке, соединенной световым лучами с панелью управления.
My dear Miss Williams, much as I value your services, I must remind you that you're not in control of the... ( HIGH-PITCHED WHINING )
Дорогая мисс Уильямс, поскольку я ценю ваши услуги, я должен напомнить вам, что вы не управляете...
Point it in this direction, press the control on the top and you'll see what we're up against.
Направьте его в нужном направлении, нажмите кнопку и вы увидите, с кем мы столкнулись.
You're the one in control!
Ты это контролируешь!
I'm sorry to disturb you now... but we're going with the story that Haldeman was the fifth man... in control of the fund and they're hassling us here.
Привет, это Карл. Простите, что беспокою Вас в это время.
You're needed in Control.
Вы нужны в помещении управления.
You're in control of things when you're alone.
Ты все сам контролируешь, когда ты один.
You're not in control here.
Вы не контролируете здешнюю ситуацию.
Remember, you're in control.
А главное, помнить, что в твоем сне все решения - только за тобой.
You're another Jew, another weed-eating Jew, in control of the media of this country.
Ты тоже еврей. Еврей, питающийся мусором, контролирующий масс-медиа этой страны.
And you're in control.
И контролируешь.
'Cause you're in control.
Потому что я контролирую тебя.
"I'll turn you into a pig!" We can't do that, but the closest we've got to it, it's the TV control, when you're in your flat, on your own, you can go, " 2!
"Я превращаю тебя в свинью". Мы не можем. Но что-то похожее — это пульт от телевизора.
If you mean we're not always in control of our ideas....
Если вьi хотите сказать, что мьi не всегда можем их контролировать...
If you're really in control my wife's body let me speak to her.
[ "Задание" ] Если ты действительно контролируешь тело моей жены, [ "Задание" ] дай мне с ней поговорить.
You know you're in a situation you can't control, right?
Tы вeдь знaeшь, чтo ceйчac ты нe кoнтpoлиpyeшь cитyaцию, дa?
Why do you need to convince people that you're in control, that e verything's fine?
Почему ты пытаешься всех убедить,... что владеешь ситуацией, что всё прекрасно?
Why do you need to convince people that you're in control?
К чему вечно убеждать других в том, что ты владеешь ситуацией?
Presuming the pilot is even able to keep control of the plane, I put on a lightweight parachute I just stowed in the overhead bin... and go out the emergency exit... with the knapsack you're holding.
Пока пилот ещё может контролировать самолёт, я одеваю лёгкий парашют, который только что положил наверх и выпрыгиваю через аварийный люк вместе с Вашим рюкзаком.
You're not in control!
Ничего ты не контролируешь!
We're in the middle of a life-and-death struggle for the control of the entire Alpha Quadrant and all you care about is quenching your petty thirst for revenge.
Мы в центре борьбы не на жизнь, а на смерть за контроль над Альфа-квадрантом, а все, что тебя заботит - удовлетворение своей низменной жажды мести.
You're in control of your own life.
Tы - xoзяин cвoeй coбcтвeннoй жизни.
And you're lying there sweating, desperately looking for the tissue which you know is still in your pocket and the remote control which is somewhere on the floor, and it's like walking in on yourself, you know.
И ты лежишь там весь в испарине, отчаянно ищешь салфетку, которая, ты вспоминаешь, все еще в твоем кармане и пульт валяется где-то на полу, и это как будто ты смотришь на себя со стороны, знаешь.
And now you're in control of Seven's body?
И на сколько вы контролируете тело Седьмой?
You're in control of your actions- - not Chakotay, not Teero.
Вы сами отвечаете за свои поступки - не Чакотэй, не Тиро.
So if you guys want to talk, you're in charge of crowd control.
Чтож если вы, ребята, хотите говорить, тогда вы и управляйте толпой.
You know you're in control, in control
* " ы знаешь, что ты управл € ешь, управл € ешь *
You gotta let her know you're in control, right?
Нужно показать, что ты владеешь собой, так?
You're in high school. You don't control any... Look at your face.
Ты еще школьник, это тобой владеют!
One day, you have the upper hand you're in control and the next, you're totally at somebody's mercy.
Сначала у тебя всё под контролем, ты полностью владеешь ситуацией, а в следующее мгновенье ты оказался в чьей-то власти.
You slide around on her. Then you're in control.
Mедленно поворачиваешься и ты готов.
- What, you think you're in control here? Guess again, mate.
Ты думаешь, что все контролируешь?
You're no more in control than I am.
Пошевели мозгами. У тебя контроля не больше, чем у меня.
We're stuck in here because you had some pressing need for birth control?
Пэйси, мы застряли здесь, потому что у тебя возникла срочная необходимость контроля над рождаемостью?
You're in control.
Ты себя контролируешь.
You think cleaning house at the SGC now shows you're in control?
И вы думаете, очистив SGC сейчас, покажет, что у вас все находится под контролем?
Now, you're all here... because you're interested in obtaining birth control.
Итак, вы пришли узнать о противозачаточных средствах.
When you seem to have a script backing you, and you're in control?
Я чувствовала себя именно так.
Look, I'm willing to accept that you're not fully in control of what information you give away, But it's still my opinion that you should not be allowed to move freely around this base of operations.
Слушайте, я готов поверить, что вы не полностью контролируете, какую информацию вы выдаете, но я все еще считаю, что вам нельзя разрешать свободно перемещаться по этой базе.
- As long as you're in control, right?
До тех пор, пока ты все решаешь, так?
You need somebody to control you. So you feel like you're in control.
Вы нуждаетесь в ком - то, кто мог бы вас контролировать, чтобы вы чувствовали себя в надежных руках.
With your mouth down south you're in control.
Держи путь на юг, выбери темп.
If you're interested in other forms of birth control...
Если вас интересуют способы контролирования рождаемости...
you're used to being in control.
Ты привык всё контролировать.
You're calm, assertive and in control.
Вы спокойны, уверенны и всё контролируете.
No wonder you're so well versed in control issues.
Неудивительно, что вы так подкованы в вопросах самоконтроля.
You're in control of your urges, not the other way around.
Ты контролируешь свои желания - не наоборот.
- You're in control.
- Все под контролем.
No, you haven't been having progress and you're not in control!
Да какой, к чертовой матери, прогресс? Это он держит все под контролем.
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're in denial 28
you're interested 30
you're incredible 103
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're in denial 28
you're interested 30
you're incredible 103