You're in the clear Çeviri Rusça
134 parallel translation
I guess you're in the clear, Mr. Niles.
Я полагаю, вы не солгали, м-р Найлз.
I don't think I just wanna know that you're in the clear.
Я должен знать, что ты вне подозрений.
You're in the clear now. You don't need me anymore.
Ты оправдана и больше во мне не нуждаешься.
From that moment on, you're in the clear.
С этого момента ты чист.
You're in the clear for everything but being short on your books.
Разве что потеряешь свою работу.
Doctor, tell Reef to make sure that you're in the clear before we make another move.
Доктор, скажите Рифу, чтобы он сначала убедился что высвободил нас, прежде чем мы начнём движение.
I'll make that clear from the next time you're in the spotlight.
эта стааарая слааадкаая песняя любвиии на сцене иполню в полную силу
I'll stick with you until you're both in the clear.
Я не выдам ни тебя, ни его, пока вы не будете в безопасности.
You're in the clear.
Ты чист.
You know, Friday, and we're in paradise, You see, what a clear sky, a beautiful land, around the boundless sea, a ship is floating on it...
Знаешь, Пятница, а мы тут как в раю - видишь, какое чистое небо, прекрасная земля, вокруг бескрайнее море, а по нему плывёт корабль...
You're in the clear.
- Будь мужчиной. Тебя не подозревают.
They say you know the common law, and you're clear andjust in your dealings.
Да. Ваша светлость, я польщён вашим доверием.
Alpha 3 and 4, the captain says you're clear to bring him in.
Альфа 3 и 4, капитан разрешает вам стыковку.
You're in the clear. Trust me.
Ты в безопасности, поверь мне.
If Donna's not jealous, I mean, it means, basically, you're in the free and clear.
Если Донна не ревнует, то есть, это значит, главным образом, что ты абсолютно свободен.
All right. Once we're in the clear, you call the cops.
Хорошо, но ты обязательно позвонишь в полицию.
You're in the clear, so I guess you got what you wanted.
Теперь ты чист и ты добился всего что хотел.
You don't know what's gonna happen, when you're kind of clear and here and in the now.
Когда ты трезв, не знаешь, что с тобой может случится здесь и сейчас.
You're in the clear.
Ты вне подозрений.
You know, I'm not gonna be in this class forever, which means next year you're gonna have to find some other idiot to stand here until the coast is clear.
Ты знаешь, я не буду вечно в этом классе, что значит, что в следующем году тебе придется найти другого идиота, чтобы стоять здесь, пока горизонт не расчистится.
Looks like you're in the clear.
Похоже у вас все чисто.
I understand the risks. You're in the clear.
Я понимаю степень риска, ты всё очень доходчиво объяснила.
You're clear. None of this should take away from the fact that we are in favor of women in their underwear.
Ни один аргумент не умаляет того факта, что мы очень любим смотреть на женщин в нижнем белье.
So, once he takes the stand, you're in the clear.
Как только он поднимется на трибуну, ты в безопасности.
Yeah, thanks, I'm pretty clear on that, but if you're going to use the commander-in-chief as bailt. It's certainly not...
Да, спасибо, я это прекрасно понимаю, но если вы собираетесь использовать верховную главнокомандующую как приманку, совершенно очевидно, что...
They've made it very clear that they want somebody to hang for this, Sara, and unfortunately, you're the only one they've got in their grasp.
Они ясно дали понять, что... что хотят кого-нибудь за это посадить, Сара,.. и к несчастью, ты сейчас -.. единственная у них в руках.
You're completely in the clear.
Ты абсолютно чист.
You're in the clear.
Теперь ты чист.
You're in the clear.
Тебе ничего не угрожает.
Just so we're clear and so I can hone in... on your central thesis of the night, wade through all the bullshit, you're telling me... that you think you have the right... to just fuck anyone, anywhere, anytime?
Просто чтобы прояснить, я могу выделить твой центральный тезис вечера, пробираясь через всю херню, ты говоришь мне что ты думаешь что у тебя есть право, просто трахать любого, где угодно и когда угодно?
When you find yourself in the darkness of despair, and you're struggling to get back into the clear light of God's truth, remember what you learned here about the simple power of compassion.
- Всего шесть дней. Когда вы окажетесь во мраке отчаяния, и вам придется бороться, чтобы вернуться к свету истины господней, вспомните, чему вы здесь научились. Вспомните о могуществе сострадания.
Get her up to speed and you're in the clear.
Прибавь газу и всех надери.
Well, next time you're in there, I think you should clear the air.
Когда придешь туда в следующий раз, думаю, ты должна разобраться.
Turns out, you're in the clear.
Ты вне подозрения.
She kept her mouth shut, and now you're in the clear.
Она держала свой рот на замке, и ты теперь чист.
You're asking me to stay clear of a man Who I invested the prime years of my life in.
Ты хочешь, чтобы я уступила тебе мужчину на которого потратила лучшие годы своей жизни.
Just so we're clear... did you see the weapon in the suspect's hand... before you fired?
Совершенно верно, все чисто... Вы видели оружие в руках подозреваемого прежде, чем начали стрелять?
So when you're free and clear and planting your homestead spike in the badlands then I'll send you the sayonara.
Так что когда ты сможешь в безопасности взращивать на пустошах свой сад, вот тогда я тебе и скажу "сайонара".
Since you're afraid of being accused of drug trafficking again, you hid it in your underwear, before boarding the plane. Is that clear?
Опасаясь обвинений в торговле наркотиками, вы спрятали их в своём нижнем белье, перед посадкой в самолёт.
I'm glad that you're in the clear, and released from house arrest.
Я так рад, что ты свободен, и домашний арест снят.
You're in the clear.
На тебе ничего нет.
You watch, we're gonna find out she's in the clear.
Вот увидишь, мы докажем, что она чиста.
SWEET DEE : Just so I'm clear, you guys don't actually think that things are going to come alive because you're spending the night in a museum, right?
Просто уточню, вы ведь не думаете что экспонаты оживут, если вы проведёте ночь в музее?
It's pretty clear you're only interested in one side of the story.
Мне абсолютно ясно, что вас интересует только одна сторона этой истории.
But if you make forgeries ahead of time and take them out of the country before the heist, you're in the clear.
Но, если вы сначала изготовите подделку, а потом вывезете её из страны, до того, как случится кража, то вы чисты перед законом.
If you do represent Terra Nuestra, you're in clear ethical violation with the Montague Group.
Если вы действительно представляете Терра Нуэстра, то налицо явное нарушение адвокатской этики по отношению к Монтагью Груп.
You're in the clear.
Ты чиста.
And as soon as you re clear in this investigation, we re on the next plane to New York.
Как только вас отпустят после расследования, мы вылетаем в Нью-Йорк.
And even when you think you're finally in the clear, you're never home free.
И даже когда ты думаешь, что находишься на свободе. Ты никогда не будешь свободным.
So, you retreat to the rectangle within the perimeter, and you're in the clear. Understand?
Поэтому намечаешь прямоугольник внутри периметра... и стреляешь.
Look in the bag, you're clear.
Расклад изменился - они твои.
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in denial 28
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in denial 28
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103