You're in trouble now Çeviri Rusça
89 parallel translation
Now do you realise you're in trouble?
Теперь, вы поняли, как серьезно вы влипли?
You're in big trouble now
- Вы себе создали проблемы. - Что ему надо?
And now you're in trouble.
Вот теперь у тебя проблемы
You stay out of that sun now, you hear? Or you're gonna really be in trouble.
Не стойте долго на солнце, а то заработаете себе еще проблем.
But it bothers me that you only call me when you're in trouble. We've got the momentum now, Sam, and we're gonna do it.
Нэд, ты хороший человек, но немного достает, что ты звонишь мне только, когда ты в беде.
Now, listen, you're in trouble, right, and I'm helping you out, cos that's what friends are for.
Слушай, ты попал в беду, так, и я помогаю тебе потому, что именно для этого нужны друзья.
You're in trouble now.
Вот теперь-то ты попал.
Now you're in for some trouble.
- У тебя крупные неприятности!
Simba, you're in trouble again, but this time daddy isn't here to save you, and now everyone knows why!
Да, Симба. Попал ты в переплет. Только теперь папочка тебе не поможет.
If I were you, I'd start talking straight... because right now, you're in a whole world of trouble.
Слушай, будь я на твоем месте, то не темнил бы так как сейчас, у тебя неприятностей - мама не горюй.
Now you're fucking in trouble!
Ты ответишь!
You're in big trouble now.
У вас большие неприятности.
You're in big trouble now.
Все!
You're in trouble now, Head!
Ты влип по уши, Головешка!
Girls, you're in trouble now.
Девочки, у вас начинаются неприятности.
And don't you think you're in deep trouble now, you ain't smelt nothing yet?
Ты же попался. Мы все равно распутаем клубок.
I don't know anything. Now you're in trouble.
Это мой дом, дебилы!
You know how much trouble you're in now?
Ты уже понял, в какую жопу попал?
You're in trouble now.
Теперь ты в беде.
... but if you're in some kind of trouble and need my help, then you should ask now and not wait until it's too late and everything's all messed up, like you usually do.
Но если ты в беде и тебе нужна помощь, обращайся ко мне, а не жди, пока все, как обычно, пойдет наперекосяк.
- You're in trouble now.
- Ну все, ты попал.
Do you understand how much trouble you're in right now?
Ты понимаешь, в какие неприятности ты сейчас попал?
- You're in trouble now.
- Ну ты и попал!
Well, you're in trouble now, cool hand.
Ну, у тебя проблемы, ловкач.
Now you're in trouble well.
Скажи папе, пусть засунет все это себе в задницу. Вот теперь ты точно получишь.
Listen, you ought to kick up some trouble now because in 40 years, they'll all tell you you're old.
Послушай, ты должна ловить настоящий момент поскольку в 40 лет они все будут говорить тебе, что ты старая.
- You're in trouble now, Mr. Man.
- Теперь у вас проблемы, мистер!
Oh. You're in trouble now.
Кстати, у тебя будут проблемы.
We're in trouble, and you gotta believe me when I say that we're in trouble. Now we can make it through this but... I need your help.
Мы Пройдем Через Это, Но Мне Нужна Твоя Помощь.
- You're in deep trouble now.
- Ты попала. - Иди звони.
Now, you're in real trouble.
Ты круто попал!
Do you know what trouble we're in now?
Ты представляешь, какие у нас теперь неприятности?
Then they reach through, unlock the window... And now you're in trouble.
Разбили стекло, открыли окно... и у вас неприятности.
Now, I want you to understand that you're not in any trouble.
Я хочу, чтобы вы знали, мы вас ни в чем не обвиняем.
You're in trouble now.
У тебя проблемы.
- Now you're in trouble.
Вот теперь ты вляпалась.
I know Sheri is in trouble, but if you arrest her now we're never gonna find out why she made The Hand of Glory.
Я знаю у Шери проблемы, но если вы арестуете ее сейчас, мы никогда не узнаем зачем она сделала Руку Славы
Now when you're in trouble, you can come to me for help.
Если понадобится помощь, обращайся ко мне.
Seems like the only time you need a name now is when you're in trouble.
Похоже имя человеку теперь нужно только когда у него неприятности.
You're in trouble now.
Hy ты пoпaл.
You're in trouble, now son.
Теперь у тебя проблемы, сынок.
Now you're in trouble.
Вы в полном дерьме.
You're in trouble now, Bacon Boy!
Теперь у тебя проблемы, беконщик!
But if I hadn't been with you, then you would have called Broyles and asked for backup and... you didn't want to get me in trouble, and now you're injured.
Но если бы меня с вами не было, ты бы позвонил Броилзу, попросил подкрепление, и.... ты не хотел, чтобы у меня были неприятности, и из-за этого ты ранен.
Okay, if you tell me the truth right now, you're not going to get in any trouble.
Окей, если ты скажешь мне правду сейчас, у тебя не будет других проблем.
You're in trouble now!
Теперь у тебя проблемы!
Who is this crazy guy? I don't know my own self, do you think you'll know who I am? Anyways girl, if what I think is true, then you're in big trouble now.
Кто этот сумасшедший? думаешь он знает? у тебя большие неприятности.
You're in so much trouble now.
Ты так поступил!
You're in trouble now!
Ну, теперь держись!
I know your plan... now you're in trouble.
Помнишь Дард-е-диско, я спою тебе ужасное диско, самое жуткое в мире диско...
You're in trouble now.
Теперь у тебя неприятности.
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103