You're upset Çeviri Rusça
1,870 parallel translation
I know you're upset, but...
Я понимаю, ты расстроен, но...
That's why you're so upset.
Поэтому ты так расстроен.
I understand you're upset.
Я понимаю, ты расстроена.
You're upset about your teacher, aren't you?
Расстроился из-за учительницы?
And you're not upset at all?
И ты совсем не расстроился?
You're upset... I can tell.
Вижу... ты расстроена
No, I'm not gonna go anywhere until you tell me why you're so upset.
Нет, я никуда не уйду пока ты не расскажешь мне, почему ты так расстроена.
Look, I know that you're upset.
Послушай, я знаю, ты расстроена.
No wonder you're so upset.
Неудивительно, что ты так растроен.
You're upset.
Ты расстроена.
If you're so upset about it, why don't you make a counterclaim...
Если ты так расстроен из-за этого, почему бы тебе не подать встречный иск...
This is what you said you wanted, but you're actually more upset now that her husband knows.
Ты говорил, что хочешь этого, а теперь расстраиваешься, что ее муж в курсе.
Either you're right, and your friend is just really upset, or you're wrong, and he's come at this calmly and rationally, and you're about to lose a good doctor.
Или ты прав, и твой друг просто очень расстроен. Или же ты не прав, и он пришел к этому спокойно и рационально, и в таком случае ты потеряешь хорошего врача.
I can see that you're upset.
Я понимаю, ты расстроена.
I know what you're really upset about.
Я знаю, из-за чего ты действительно расстроена.
Okay, I want to start by saying I understand why you're upset... not ready to talk.
Лвдно, хочу начать с того, что понимаю, почему ты расстроена... не готова разговаривать.
I can see you're upset.
Я вижу, вы расстроены.
Upset because you're being sexually harassed and putting up with it?
Расстроен потому что до тебя домогались и ты с этим миришься?
You're upset that I didn't tell you about Criss.
Ты расстроен, что я не рассказала тебе о Криссе.
I mean, you're upset.
Вы расстроены.
- I know you're upset.
- Я понимаю, ты расстроена.
Mrs. Drake, I can appreciate that you're upset!
Миссис Дрейк, я понимаю, что вы расстроены!
You're too upset, and you might say something insulting.
Ты слишком расстроена и можешь сказать что-нибудь оскорбительное.
You're making yourself more upset!
Ну зачем ты так?
I know, I know you're upset for me hiding, but, you know, Arturo attacked me again.
Я знаю, знаю вы огорчились, что я спрятался, но, знаете, Артуро напал на меня опять.
I understand why you're upset, Professor.
Я понимаю, почему вы расстроены, Профессор.
Look at you two, making dog jokes, pretending you're not upset about Ed's daughter.
Посмотрите на них : шутят о собаках, притворяясь, что они не расстроены из-за дочери Эда.
- You're upset.
- Ты расстроена.
Alex, I know you're upset with me.
Алекс, знаю, ты злишься на меня.
Eddie, I understand that you're upset, okay?
Эдди, я знаю, что ты сердишься.
You're upset about the engagement, aren't you?
Ты расстроена из-за помолвки, да?
Okay, okay, I know you're upset, but... let me share something I've learned since I got here.
Ладно-ладно, я понимаю, что ты расстроена, но... Я кое-что понял здесь, в космосе.
You're upset.
Ты расстроен.
Look, Mammy, I'm sorry you're upset.
- Мамуль, прости, тебе грустно?
I can understand if you're upset about Lewis.
Я понимаю, если ты расстроен из-за Льюиса.
You're not upset?
Ты не расстроен?
I know you're upset.
Я знаю, что ты расстроен.
Look, Mike, I know you're upset with the city, but now more than ever it's time to invoke the bend-but-don't-break strategy.
Послушай, Майк, я знаю, как ты расстроен из-за властей, но сейчас самое подходящее время применить стратегию "прогнись-но-не-сломись".
I don't know why you're so upset.
Я не понимаю, почему ты так расстроена.
I hope you're not upset that I agreed to stay and work with the Graysons through Daniel's television interview.
Я надеюсь, вы не расстроились из-за того, что я согласился остаться и работать с Грейсонс из-за телеинтервью Дениэла.
Look, I know you're upset right now, but he did give us the code.
Послушай, я знаю, что сейчас ты расстроена, / i но он дал нам код.
You're obviously upset.
Ты похоже расстроена.
Okay, you're upset.
Ты, конечно, расстроена.
You're upset about something, and you are not gonna be happy until I am upset, too.
Знаю. Ты чем-то расстроен и не успокоишься, пока я тоже не расстроюсь.
I-I just want you to know I get why you're upset, okay?
Я просто хотел сказать, я понимаю почему ты расстроен.
You're upset about a lot of things.
Ты расстраиваешься по любому поводу.
You're supposed to say something comforting when people are upset.
Ты должен говорить чтото утешительное, когда люди расстроены.
I can see it you're upset.
Вижу, вы расстроены.
Actress : I don't know what you're getting so upset about.
Я не понимаю почему ты так расстроен.
Hey, listen, if you're upset about something, you can talk to me and I'll- - I'll listen.
Слушай, если тебя что-то расстроило, ты можешь мне рассказать, и я выслушаю.
Everybody's pretty wound up right now, and I understand that you're upset, okay, I do.
Сейчас все прилично на взводе, и я понимаю, ты очень расстроена, правда, понимаю.
upset 163
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're so pretty 112
you're sorry 317
you're so handsome 35
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're so pretty 112
you're sorry 317
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're 4202
you're so welcome 43
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so cool 35
you're my rock 22
you're so sexy 27
you're so cute 124
you're 4202
you're so welcome 43
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so cool 35
you're my rock 22
you're so sexy 27