You's Çeviri Rusça
467,665 parallel translation
You should know he's been making up stories about him.
Вы в курсе, что он всем рассказывает эту историю?
Are you still coming to Kathy's funeral?
Ты пойдешь на похороны Кэти?
And it's OK because now me and you are the same, you see?
Это нормально... ведь мы с тобой так похожи.
Officer, there's something you should see here.
Офицер, вам надо это увидеть.
Eh, it's kind of a "you know it when you see it" situation.
Ну, у нас же вроде случай "когда увидишь, сразу поймёшь". Кажется, тут есть Lexapro,
You can tell me. It's all right.
Можешь рассказать все.
Peter can be charming and charismatic. He'll say to you that he's sorry for what he did.
Питер может быть очаровательным, он скажет, что сожалеет о содеянном,
She's going to find you when she finishes.
Она зайдет вечером.
Come on. Let's get this off you.
Надо это снять.
It's her you need to speak to.
Ты должен поговорить с ней.
It still doesn't give her the right to tell you he's dead.
Но это не дает ей право врать тебе.
You can never know what's going on inside someone else's head.
Никогда не знаешь, что у другого человека в голове.
That's why you're really here, isn't it?
Поэтому вы здесь, да?
- It's what you always have.
- Ты всегда их получаешь.
It's no wonder you never liked to talk about him.
Понятно, почему ты не хотела говорить о нем.
Cos it's you you're the one I need protecting from.
Это от тебя надо защищать меня!
And that's why you got to keep one step ahead of them.
Да, поэтому надо всегда работать на опережение.
I wish you never would have come to Margaret's house.
Лучше бы не встречался с ней.
It's nothing, really, chuck it if you hate it.
Если не нравится, выкинь.
Do you know why he's in prison?
Почему он в тюрьме?
That's why I told you he was dead.
Поэтому я сказала, что он умер.
- He's not who you want him to be. - He is.
Он не такой, как ты себе представляешь.
Cos it's not him that you remember.
Потому что ты не его помнишь.
That's OK, you were small.
Ты был маленький.
- Do you think he's sorry?
- Он раскаялся?
What's going on between you and Sam?
Что у вас случилось с сыном?
It's clearly important to you to see him.
Ты так хочешь с ним общаться.
So there's nothing special about you then?
Значит в тебе нет ничего интересного.
That's what I mean when I say he abandoned you.
Разве это не было предательством?
It's not as if you knew the woman.
Вы даже не знали ее.
And that's why I came back here, to look after you.
И я вернулся сюда, чтобы ухаживать за тобой.
You know you're doing your mum's head in?
Ты знаешь, что портишь жизнь своей матери?
What's up with you?
Что с тобой?
He's just got out of prison, you'd leave your mum?
Он вышел из тюрьмы, ты бросишь мать?
It's not going to happen. You go and meet him, drop me off at mine.
Послушай... ты встретишься с ним, но сначала проводи меня.
It's not up to you, Gran.
Это и мой дом.
There's nothing you can do to help her.
Ей уже не помочь.
Chrissy's life is in danger and you have to believe me!
Жизнь Крисси в опасности.
I've got you. That's all that matters now.
Главное, что ты со мной.
It's lovely to see you.
Рад тебя видеть.
- What are you doing here? - It's just us.
А ты здесь зачем?
- Motherhood's aged you. - Fuck you.
Материнство состарило тебя.
You think she's still mad?
Думаешь, она ещё злится?
Wow, she's really nailing the worst-thing-you-can-hear thing.
Ого, здорово у неё получается задеть за живое.
What's going on is you're ready.
Дело в том, что ты уже готов.
If we get you up into a plane, There's a chance that you could find someone.
Если ты сядешь в самолёт, появится шанс, что ты кого-нибудь найдёшь.
Oh, and while you're up there, Maybe you could fly over napa and see if gail's doing okay?
Ой, а когда будешь в воздухе, может, пролетишь над Напой, узнаешь, как дела у Гейл?
Yeah, she's... Giving you A thumbs up there, so...
Да, она... она тебя поддерживает, так что...
That's how you know it's right.
Вот так и понимаешь, что поступаешь правильно.
If he's up there with you, Please, just tell him i'm sorry.
Если он там с тобой, пожалуйста, передай ему, что я прошу прощения.
♪ When you dare to heed love's call ♪
Только любовь призови