You'that Çeviri Rusça
663,413 parallel translation
I became an agent to find out what happened to my father, but during my time at Quantico, it became clear to me that it was you that failed him.
Я стала агентом, чтобы выяснить, что случилось с моим отцом, но за время моего пребывания в Куантико, мне стало понятно что это именно вы его подвели.
When did he tell you that, Jane?
Когда он сказал тебе это, Джейн?
You having access to the Collaborators'ongoing plan is all that matters.
У тебя есть доступ к текущему плану предступников это самое важное.
I trust that you'll make the right decision.
Я верю, что вы примите правильное решение.
You think that the truth matters to anyone, but this is a post-truth world.
Ты думаешь, что всех заботит правда, но это пережитки прошлого.
Because you'll find, Mr. Haas, the America I want and you want are not that dissimilar.
Потому что вы поймете, мистер Хаас, мы с вами одинаково представляем будущую Америку.
And the part you'll like is that you being here will help her hang.
А самое интересное Твоё появление здесь затянет петлю на ее шее.
Have you conveniently forgotten that they hate you and everybody that looks like you?
Ты подзабыла, что они тебя ненавидят и подобных тебе?
What I'm trying to say is that you're failing us as agents, but...
Я пытаюсь сказать, что вы подводите нас как агенты, но...
What's worse is that you're failing us...
Что ещё хуже вы подводите нас...
If that's their plan, you have to let it happen.
Если это их план, ты должна дать ему произойти
I hate it when you say that.
Ненавижу, когда ты это говоришь
Why would you do that?
Почему ты так сделал?
You of all people should know what that can do to someone.
Кому как ни тебе знать, что это такое.
You know, Miranda's so suspicious by nature that I had to talk with her until she let it go, but I handled it.
Ты знаешь, Миранда такая подозрительная по своей натуре, что мне пришлось говорить с ней, пока она не поверила, но я разобралась с этим.
- that I know about her! - Okay, you may disagree with my decisions, but they were my decisions, Ryan!
- ок, ты можешь не соглашаться с моими решениями, но они были моими, Райн.
Well, I don't know that you are here.
Ну, я не знаю, ты ли здесь.
I did everything I could to make sure everyone in that building was safe, and I saved you.
Я сделала все возможное, чтобы все в здании были в безопасности. и я спасла тебя.
Is this just a motto that you cling to, to justify what you do?
Это просто девиз, за который ты цепляешься, чтобы оправдать твои действия?
So that gives you the right to stop us from preventing a truly dangerous man from becoming president?
Так что дает тебе право останавливать нас В попытках помешать опасному человеку стать президентом?
When he stops all the Muslims from entering this country, how is that helping you or your sister?
Когда он не даст всем мусульманам въезд в эту страну, как тебе поможет тебе или твоей сестре?
You are the right man for a job that I just made obsolete.
Это должно быть твоей работой, я все разрушил.
You know I can't do that.
Ты знаешь, что я не могу это сделать.
But I hope that you will.
Надеюсь, ты примешь.
I know it's hard for you to accept that it's over, but it is over.
Знаю, трудно с этим смириться, но все кончено.
See, that's the difference between you and me, roan.
В этом наша с тобой разница.
You used to believe that people were worth saving.
Раньше ты считала, что людей стоит спасать.
You get caught on that battlefield, we all pay the price.
Попадешься ты, а расплачиваться всем нам.
Make no mistake... There will be no place for you inside that bunker.
Когда я выиграю, то позабочусь о том, чтобы ты не переступила порог бункера.
Now get out of my sight, and off this battlefield without being seen, or know that you are the cause of the death of our people.
Убирайся с глаз моих. Убирайся с поля боя, чтоб тебя никто не видел. или станешь причиной гибели нашего народа.
I trusted you, and you broke that trust.
Я доверял тебе, и ты воспользовалась этим.
You were right when you said that
Ты не ошиблась, когда сказала, что я считала людей изначально хорошими.
I used to think that people were basically good, if you took them out of this world and showed them the way of peace, the darkness would fade, just like the darkness in me faded.
Если вынуть их из этого мира и показать путь к свету, тьма рассеется, как рассеялась она во мне.
I got reports that you're not going home at night.
Мне доложили, что ты вечерами не уходишь домой.
You know, there's a lot of things that need to be done and some of my lab techs are new and it's just easier to do things myself.
Ты же понимаешь, столько всего нужно сделать, а у меня в лаборатории несколько новеньких, и поэтому проще всё сделать самой.
That's how you guys want to play this?
Так, значит, хотите сыграть?
You should have contacted us the minute that happened.
Ты должна была позвонить сразу же, как только это произошло.
- You can't take risks like that.
– Ты не можешь так рисковать.
You've got 12 hours and that's it.
У тебя есть 12 часов, и всё.
You chose to keep that a secret.
Ты предпочла хранить это в тайне.
Betray that, and you're nothing.
Отступи от этого, и ты пустое место.
How'd you get that?
Откуда у тебя это?
Would you say that your relationship was purely professional?
Вы можете сказать, что ваши отношения были сугубо профессиональными?
How the hell did you get that?
Где ты его взяла?
Why would you do that?
Зачем ты это сделала?
And I know there's nothing I can say that will change your mind right now and I understand if you want to put me back in the cell.
И я знаю, что мне нечего тебе сказать, что могло бы переубедить тебя сейчас, и я пойму, если ты посадишь меня обратно в камеру.
'Cause that's not gonna happen if you stay.
Потому что этого не будет, если останешься.
Here. Can you hold that flashlight for me?
Можешь подержать мне фонарик?
They're saying that, you know, that whooping cough... they're saying it's back.
Знаешь, говорят, что этот коклюш... говорят, что он снова появился.
You're sure that it's these two?
Ты уверена, что именно эти два?
You were able to look past the things that I had done before I came to the FBI.
Ты смог закрыть глаза на мои действия до того, как я попала в ФБР.