You've done Çeviri Rusça
9,923 parallel translation
What you've done will not be forgotten.
Ваши дела не забудутся.
You've done enough for tonight.
Сегодня ты сделал достаточно.
He says he's grateful for everything you've done, Kate, but he just feels that...
Он сказал, что благодарен за все, что ты сделала, Кейт, но он считает, что...
Honestly, JP, you are such a great leader, I would run through a brick wall for you, which I've actually done before in my parent's basement.
Честно говоря, Джей Пи, ты такой великий лидер, я бы пробежал сквозь кирпичную стену ради тебя, что я фактически сделал раньше в подвале моих родителей.
"You've thought of it, Grisha!" Well done!
- Ты здорово придумал, Гриша! Молодец!
- Yuzhin, for the last few Weeks You've done a lot of strange, Frankly, actions.
- Южин, за последние несколько недель ты совершил много странных, прямо скажем, поступков.
Everything you have done to them, everything you've put them through...
Всё, что вы с ними сделали, что они пережили из-за вас...
Everything you've done to try to help her has made things worse.
Все твои попытки помочь ей всё только ухудшили.
So, if I find that you've done something that's going to compromise my case against Robbie's killer, you're in a lot of trouble.
Поэтому, если я узнаю, что вы сделали что-то, что повредило моему поиску убийцы Робби, у вас будут большие неприятности.
You think we've done it...
Думаешь, мы справились...
You've done enough.
Ты сделал достаточно.
And then, once you've done that, I'm going to have to ask you to step down until I've got Craig formally charged and processed.
А потом сразу, как сделаешь это, я попрошу тебя держаться в стороне до заведения дела и предъявления Крэйгу обвинения.
After everything you've done to me, every lie you've told...
После всего, что ты сделал, всей лжи, что ты говорил...
After all I've done for you?
После того, что я сделала для тебя.
After all the things you've done, the lies you've told.
После всех вещей, что ты сделал, лжи, которую ты говорил.
I don't think I realized how much you've actually done for me.
Я думаю, что не совсем понимаю, сколько ты сделал для меня.
You can continue to mentor me, just like you've always done.
Ты сможешь продолжать наставлять меня, как ты всегда делал.
Tonino, you've already done some healings, right?
Тонино, ты ведь уже исцелял, так?
Do you realize what you've done'?
Это недопустимо.
You said you can't live with what you've done, but you have to.
Ты сказала, что не можешь жить со всем, что сделала, но ты должна.
You should've stuck with the plan and done me a favor.
Надо было придерживаться его и сделать мне одолжение.
You've never done it before.
Раньше ты мне их не давал.
Love what you've done with the place.
Мне нравится, как ты все обустроила.
Love what you've done with the place.
- Отлично все оформил.
I don't mean literally, I mean think about what you've done.
Я это не в прямом смысле! Ты должен подумать!
That means you've done your part.
Это означает, что ты выполнил свою часть.
You've done enough, Vincent.
Ты сделал достаточно, Винсент.
Klaus, after everything that you have done, all the people that you've threatened, tortured, killed, all the pain that you have put him through, he has always forgiven you.
Клаус, после всего что ты сделал, после всех людей, которых ты пытал, угрожал, убивал, всей боли, которую ты ему причинил, он всегда тебя прощал.
For what you've done, you need to be shunned.
За то, что ты сделала, ты должна быть изгнана.
Three you've done are crime enough, baby.
Три года твоей отсидки - вот это настоящее преступление, детка.
Interesting what you've done with the place.
Интересно, что вы тут устроили.
I'm guessing you've done this, what... ten, maybe 20 times?
Думаю, ты делал это сколько... 10, может быть 20 раз?
Hey, if I don't get my money... everything I've done to you, I'm doing double to poor Fido here, huh?
Эй, если я не получу свои деньги... все, что я сделал для тебя, я сделаю с бедным Фидо, а?
You've done an outstanding job, Mr. President.
Вы прекрасно справились, господин президент.
I believe you've all done enough for one day.
Думаю, вы же достаточно натворили за один день.
I've done more work on this case than you have!
Я работала над этим делом больше тебя!
You can either continue to be trapped by what you've done or you can tell us what you know so that we can go out and expose the real bad guys.
Вы можете и дальше скрываться от того, что сделали, или можете сказать, что знаете, чтобы мы могли пойти и вывести действительно плохих парней на чистую воду.
I know what you've done, and who you have killed.
Я знаю, что ты сделала и кого ты убила.
After all you've done, you're still a disappointment to Daddy.
После всего, что ты сделал, Папочка всё равно тобой не доволен.
I don't care, whatever you've done in the past...
Мне без разницы, что ты делала в прошлом...
They showed me the truth of what you've done.
Они показали мне, что ты на самом деле сделал.
As with everything else you've done, I'm afraid it was all for nothing.
А что касается остальных ваших действий, боюсь, они были напрасны.
I've just done so many terrible things, you know?
Я только что сделал... столько ужасных вещей, знаешь?
Do you realize what you've done?
Вы понимаете, что наделали?
Detective Decker can put you in a cold, dark room so you can think about what you've done, young man.
Детектив Декер сможет отправить тебя в холодную темную комнатку, чтобы ты смог обдумать о своих поступках, молодой человек.
Now look what you've done. The man you just freed... you know, the one you raised from the dead... he's murdering humans.
Человек, которому ты дал сбежать ну ты знаешь, которого ты воскресил из мертвых... он убивает людей.
If only you'd done what was asked of you, none of this would've happened, and I'd still be home... where I belong!
Если бы ты только сделал хоть что-то, что тебе поручено... Ничего из этого не случилось бы, и я был бы дома. Там где я свой!
After everything you've done?
После того, что ты натворил?
Winn, think about everything you've done for me.
Уинн, подумай об о всем, что ты сделал для меня.
You've done this to yourself.
Ты сама это сделала
And for what you've done, may god forgive you.
И пусть Бог простит тебя за то, что ты сделал