You've done a good job Çeviri Rusça
56 parallel translation
That's how good a job you've done.
Это благодаря той работе, какую вы проделали.
You've done a good job.
Вы проделали отличную работу.
You've done a good job, more than others could have.
Ты выполнил хорошую работу, большую, чем могли бы, другие.
Well, I don't think you've done a very good job on him.
Ну, я не думаю, что Вы хорошо его обработали.
- You've done a good job, boy.
- Ты сделал хорошую работу, парень.
You've done a good job, Gaston.
" ы хорошо потрудилс €, √ астон.
Other than the house being square, it's beautiful. You've done a good job for yourself.
Дом получился квадратным, но красивым.
So, you've done a good job.
Благодаря вам.
You've done a good job.
- Ты сделал свою работу.
You've done a good job, but you're relieved of duty.
Шевелись! Ты хорошо работал до сих пор, но сейчас освобождён от занимаемой должности.
You've done a good job.
Вы проделали хорошую работу.
You've done a good job looking after the place.
Вы хорошо присматриваете за этим местом.
To tell you what a good job you've done and how happy we all are to have you back?
Чтобы сказать тебе, какую замечательную работу ты проделал, и как мы все счастливы, что ты вернулся?
You've done a good and thorough job here.
Вы проделали хорошую, обстоятельную работу.
I do appreciate what you've done for me. This is a good job.
Кстати, я тебе благодарен : работенка непыльная.
You've done a good job.
Вы славно поработали.
You've done a good job!
Просто гений!
You've done a very good job.
Ты все хорошо сделал. Никто слова против не сможет сказать.
You've done a pretty good job of being a father to everybody in here.
Зато здесь для всех остальных у тебя получается быть идеальным отцом.
You've done a pretty good job of hiding what's real.
Ты проделал очень хорошую работу, скрыв то, что было на самом деле.
You've done a good job.
Вы хорошо постарались, Шейла.
Yeah. Well, you've done a pretty damn good job.
Ты чертовски здорово поработал.
Do you know, actually, I think honestly we've all done a good job here but I do believe that the person most likely to be shot is indeed Hammond.
Знаете, вообще я думаю, мы тут славно потрудились но мне кажется, больше всего шансов быть подстреленным однозначно у Хаммонда.
You've done a really good job of getting out of this bet, but it's finally time to settle.
- Не пытайся сменить тему, Кайл. Ты сделал действительно хорошую работу, пытаясь выйти из этого спора, но вот, наконец, время расплатиться.
You've done a good job passing on information.
Вы прекрасно обеспечили передачу информации.
You've done a good job, Tony.
Даже по математике - что почти чудо. Ты хорошо потрудился, Тони.
You've done a good job.
Вы отлично справились с заданием.
I just wanted to tell you what a good job you've done for us the last year and a half.
Я просто хотел сказать, что последние полтора года ты отлично отработал на благо нашей фирмы.
So far, you've done a terrific job making Nino look good.
Ты, похоже, сделал неплохую работу, помогая Нино.
But at least you get the feeling that you've done a good job.
Но, по крайней мере, появляется чувство, что ты хорошо поработал.
I think you've done a very good job explaining all this, Gifford.
Думаю, вы все очень хорошо объяснили, Гиффорд.
You've done a very good job today.
Вы сегодня отлично поработали.
You've done a good job.
Молодец.
You have to tell me that I've done a good job when you're awake.
Когда очнёшься, не забудь меня похвалить.
When they whinny, you know you've done a good job.
Когда они радостно заржут, знай ты проделал отличную работу.
You don't need us to help you get fucked up, you've done a perfectly good job so far on your own.
Наша помощь в полёте в пизду тебе не нужна. Ты и сам прекрасно справляешься.
How will I know if you've done a good job?
Как я узнаю, что вы справились со своей работой?
You've done a good job at keeping that side of yourself from George.
Вы преуспели, пряча свое истинное лицо от Джорджа.
You've done a really good job with her.
Ты отлично ладишь с ней.
It's not bad. You've done a good job.
Здорово ты тут все обустроила.
But I thought we'd done a good job of establishing a sense of trust while you've been a patient here.
Но я думал, что мы проделали хорошую работу, чтобы установить чувство доверия Пока ты была здесь в качестве пациента.
Looks like you've done a good job.
Кажется, ты прекрасно справился с задачей.
No, really, you've done a good job of foreshadowing by starting the script with the Bat Mitzvah video, giving us a hint of the horror to come.
Ты, правда, отлично поработала над предвосхищением событий, начав сценарий с видео бат-мицвы, которое готовит нас к предстоящему ужасу.
But I can't deny you've done a good job.
Но я не могу отрицать, что ты хорошо справляешься со своей работой.
Even though the lines are invisible from behind the wheel, you've done a pretty good job.
Тем более, когда линии не видно из-за руля ты проделал хорошую работу.
You've done a good job, but we will be handling cleaning in other ways.
Ты очень хорошо убираешься, но попечительский совет... решил внести изменения...
You've done a pretty good job of living without me lately.
Все это время ты прекрасно обходился без меня.
You've done a good job at both.
Вы с ним проделали хорошую работу.
You've done a good job today.
Сегодня вы проделали потрясающую работу.
Look at what a good job you've done.
Посмотри, какую работу ты проделала.
Yeah, and you've done a pretty good job of it.
Да, и у вас это неплохо получилось.