English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You've done it

You've done it Çeviri Rusça

1,513 parallel translation
You've done it before.
Ты уже делал это раньше.
I just need your signature. - If I sign this paper, it means that - everything you've done up to now... This lying, cheating, manipulation...
Если я подпишу эти бумаги, это будет означать - все, что ты делала до этих пор... ложь, обман, манипулирование... это все нормально.
It's all okay. And if you don't sign it, then everything I've done... Everything... is all for nothing.
А если ты их не подпишешь, то все, что я делала... все... будет впустую.
You can't stand Vanessa, and you've never done anything When something wasn't in it for you.
Ты ненавидишь Ванессу, и ты никогда не делала ничего, что бы ни принесло пользы тебе.
It's like you've never done this before.
Ты как в первый раз. - Возьми отсос.
You've done it before. You can do it again.
Ты делала это раньше, сможешь и сейчас.
I've gone over your company's numbers and it's pretty impressive what you've done.
Я просмотрела цифры твоей компании и я под впечатлением.
It's gonna be like all the other movies you've done.
Всё как в твоих прежних фильмах.
You know, I've done it for a while.
Ну, я уже поработал некоторое время.
And you have, I get it. I get it. All I have to do is look in that room and see what you've done.
Стоит только заглянуть в эту комнату.
You've already done it againlike three times!
Ты уже обещал трижды.
You know the, "I've done it, I've finished" - you know that bit?
Ну что "мистер я все закончил, у меня все готово" - ты знаешь - это, по-твоему, пустяк?
- You've done it?
Ты сделал это? Да, я сделал это.
No need to think it over, Mr Clennam, cos I've done the thinking for you.
Нет потребности обдумывать, мистер Кленнэм, потому что я подумал за Вас.
LAUGHTER I'm looking at what you've done, or your initiatives, since you came in here and it is extraordinary how - I disagree with almost all of them.
— ћ ≈'я смотрю на то, что вы сделали, или предложили, с того момента как вы мэр и € обнаружил, как сильно € не согласен почти со всеми вещами.
It was like shooting a sitting duck A little small talk, a smile and, baby, I was stuck I still don't know what you've done with me
Это как стрелять сидящих уток, сказала пару слов, улыбка, и я готова... не знаю, что ты сделал со мной, взрослая женщина не должна попадаться так легко
It's not what you've done, it's what you're gonna do.
Дело не в том, что ты сделал, а в том, что сделаешь.
They just do it because they've always done it, and isn't that religion for you?
Они просто делают это, потому что всегда это делали, и это не религия, по-вашему?
dwell, you've done it again, haven't you?
- Итак, ты снова это сделал, не так ли?
You should've done it yourself then!
– Тогда тебе самому надо было все делать!
You've already done it.
- Вы уже это сделали.
And I think that after everything I've done to help, I think it sucks you're not taking me with you!
И думаю, после всей моей помощи... хреново, что ты не берешь меня.
Listen, Linc, you've done a great job getting us Out of the frying pan, but it'll be for nothing If we end up back in the fire.
Линк, спасибо, что вытащил нас из огня, только зачем, если мы попадем в пОлымя?
Now you've done it.
Ты его попробовал...
Epsilon, you've done it again!
О, Эпсилон, ты превзошел себя!
It's amazing how much you can get done when you've got a simple purpose guiding through life.
Сколько всего ты способен сделать, если у тебя имеется цель в жизни.
You've already done it for the crash and whiplash at the same time?
Что, парни, реальные дела уже проворачивали?
That's what you've done too, isn't it?
А сейчас приехала, и делаешь вид матери.
You think she would've done anything if she'd known about it?
Думаешь, она бы что-то предприняла, если бы знала обо всем этом?
Honestly, Dean... you have no idea how bad it really was, and what you've really done for us.
Честно, Дин Ты себе не представляеш, насколько плохо это было... и что ты для нас сделал.
You've done it all by bloody cheating.
Вы всегда играли грязно.
That's how you anticipated everything I could possibly ask you, because you've done it all before.
Вот почему вы предугадывали все, что я могу у вас спросить, потому что вы через все это уже проходили.
Well, Basil it's quite the best thing you've done.
Ну, Бэзил это лучшее из твоих творений
Man, you, you act like it's the first time you've done this.
Ребят вы такое ощущение, что вы делаете это впервые.
So proud of what you've done that you've just got to show it off.
Ты так горд собой за то, что сделал, что просто хочешь выставить себя на показ.
You decided to fight it alone, just as you've always done.
Ты решила бороться одна, как и всегда делала.
You've already done it.
А уже все закончилось.
You know, now that I hear the number out loud, It does seem a little low, after all you've done.
Знаешь, теперь, когда эту цифру произнесли вслух, она кажется немного недостаточной, после всего, что ты сделал.
Mom, i know that i have hurt you and eric and blair. I've done a lot of things that i'm not proud of, And i don't wanna go back to that, but it wasn't all bad.
- Мам, я знаю, что обидела тебя, и Эрика, и Блэр, сделала много всего, чем не могу гордиться, и я не хочу к этому возвращаться, но все было не так плохо.
Jasper, it took you a while but I'm proud that you've done it.
Яспер, ты потратил много времени и я горжусь тем, чего ты достиг.
Like it could absolve you of what you've done to me, my family.
Это никогда не оправдает того, что Вы сделали со мной, с моей семьёй...
It said,'live for yourself.' 'You've never done that.'
Он сказал :'живи для себя - ты никогда так не делала'.
You've done it, too.
Виновен.
Then you've never done it right.
- Неа. - Тогда Вы вообще не праздновали!
But it's because I want to be with you that I've done it, and not because I've got cold feet, right?
Но я поступила так, потому что хочу быть с тобой, а не из-за того, что боюсь, понимаешь?
Look, it's--it's not that I don't appreciate everything you've done- - But a girl has to stand on her own two feet. What's the class?
Слушай, я ценю всё, что ты сделал, но девушка должна быть самостоятельной.
I mean, you majored in journalism and you've never done anything with it.
То есть, ты специализировалась на журналистике и никогда это не использовала
And it's nothing you've said or done.
И дело не в том, что ты сказала или сделала.
It's about takinutyour clothes off? and doing things you've never done before that take you to this place that you never thought you could go where two people become one.
Это означает снять свою одежду перед парнем и сделать что-то, что никогда не делал, что вознесет тебе туда, где ты даже не думал оказаться, куда можно попасть только вдвоем.
It's the... It's Nanny's flag for "have a poo". "Make sure you've done your duty!"
Это бабушкин флаг для "сходить по-большому". "Не забудь выполнить свой долг!"
You've done it to me.
Ты сделал это со мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]