English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You can't fool me

You can't fool me Çeviri Rusça

125 parallel translation
You can't fool me.
Меня не обманешь!
You can't fool me any more with your hoof, hoof, hoof... or your insomnia or your publisher.
Ты больше не проведешь меня своим стуком копыт, своей бессонницей или своим издателем.
You can't fool me.
Меня не проведешь.
You can't fool me, Larry Wilson.
Ты не одурачишь меня, Ларри Уилсон.
You can't fool me this time.
Вы не проведёте меня в этот раз.
You can fool everybody, but landie, dearie me, you can't fool a cat.
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
If you said St. George hotel, you had a reason to say St. George hotel. You can't fool me.
Раз вы сказали "Сент-Джордж", должно быть, есть на то причина!
You can't fool me, Harry.
Ты не проведёшь меня, Гарри.
- You can't fool me.
- Меня не проведёшь.
Listen, Felipe. You can't fool me.
Послушай, Фелипе, тебе меня не обмануть.
You can't fool me anymore.
Больше ты меня не обманешь!
- You can't fool me.
Тебе меня не обмануть, дитя.
Axel, you can't fool me.
Аксел, не пытайся меня обмануть.
You can't fool me, I'm no stupid Yakuza.
Ты меня не проведёшь, я не тупая, как какой-нибудь якудза.
Clever answer, but you can't fool me.
Неглупый ответ, но меня не проведёшь.
You can't fool me.
Меня? Не обманываешь?
You can't fool me.
Ты меня не обманешь.
You were able to fool the others, but you can't fool me.
Вы можете одурачить других, но не меня.
You can't fool me with your words!
Ты меня не обманешь!
You mean you can't think of a story to fool me with tonight?
Что не можешь придумать правдоподобную байку, что бы я повелась, как дура.
You can't fool me.
Ты меня не проведешь.
You're trying to change the subject, but you can't fool me!
Ты уходишь от разговора, не надо пытаться меня обмануть!
You can't fool me!
Ты не проведёшь меня!
- You can't fool me!
- Вы не сможете одурачить меня!
( GREEL ) You can't fool me!
Вы меня не одурачите!
You can't fool me!
Меня не обманешь.
You hear, damn Riri! You can't fool me!
Слышишь, чертов Рири!
You can't fool me. I know your game very well.
Мадре, не водите меня за нос, я знаю ваши игры.
You can't fool me, man. That's exactly what you miss -
Меня ты не обманешь, тебе как раз этого и не хватает.
You're pretending, you can't fool me.
Да врёшь ты всё, какая же это работа!
Maybe you can fool these guys with this saint act, but do not ever speak to me again like we don't know what really happened.
Послушайте, может, вы и смогли обдурить тех парней вашим представлением, но не говорите со мной так, как будто мы не знаем, что на самом деле произошло!
- Forget it. You can't fool the machine. Trust me.
- Можно обмануть меня, но не машину.
You can't fool me.
Эй, меня ты не надуешь.
Beverly, when are you going to realize that you can't fool me?
Беверли, когда же наконец Вы поймете, что Вам меня обмануть не удастся?
You can't fool me.
Следующее, что я знаю - он открыл огонь.
You can't fool me.
Меня не проведёшь!
You can fool them, but you can't fool me.
Ты можешь обмануть их, но тебе не обмануть меня.
Don't you worry / They can't fool me / l'm not that kind of man /
Да брось ты. Меня на мякине не проведешь Не таков.
No, you can't fool me
меня не проведёшь.
You can't fool me with your fancy propositions.
Думаете я не понимаю, что у Вас на уме? У девушки тяжело на душе, она вцепилась в поручни.
You can't fool me.
Меня не обманешь.
You can't fool me.
Ты меня не одурачишь.
You can't fool me.
Ты меня не обдуришь.
You can't fool me.
Вы не сможете меня одурачить.
Come on, you can't fool me!
Ты не сможешь меня одурачить!
You must know. You can't fool me. If there's one thing I don't look for in a maid, it's discretion.
Миледи, я не так уж много знаю, но он, очевидно, рассчитывал на то, что сэр Уильям инвестирует его... и он давал гарантию на проценты, уж не знаю, что это означает.
Handong, you can't fool me.
Хандонг, меня не обманешь.
"But you can't fool me this time, Chunni."
Чунни, в этот раз меня не проведёшь.
WELL YOU CAN TRY TO SWEEP WHAT HAPPENED ON YOUR MATTRESS UNDER YOUR MATTRESS, BUT YOU DON'T FOOL ME.
Вы можете попробовать запрятать то, что случилось на вашем матрасе, под ваш матрас, но меня вы не обманете.
You can't fool me, Nate. I know you too well.
Ты меня не обманешь, Нейт, я слишком давно тебя знаю.
You fool me, we can't get fooled again.
Обдуришь меня - и тебя больше не обдурят ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]