You didn't ask me Çeviri Rusça
458 parallel translation
Listen, Miss Ritz, I didn't ask you to come to my table just to hear myself talk. Get me?
Слушайте, мисс Ритз, я не просил вас подходить к моему столу я хотел просто послушать Вас.
THE ONLY REASON I ASK IS THAT, YOU SEE, YOU DIDN'T BELIEVE ME WHEN I TOLD YOU WHO I WAS.
Единственная причина, по которой я задаю вам этот вопрос - в том, что вы не верили мне.
Would I ask you to do this thing for me... if I didn't consider you practically my wife?
Разве я просил бы тебя об этом, если бы не считал тебя практически своей женой?
You didn't ask me.
Вы не спрашивали.
You didn't call me long-distance, person to person, just to ask about the weather in Chicago.
Не надо звонить мне по межгороду, чтобы спросить как погода.
You didn't ask me how I am.
Можешь не спрашивать меня, как я.
- Look, didn't you ask me...
- Послушай, разве ты не просила...
Wondered why you didn't ask me who I was.
Удивляюсь, почему вы не спросили кто я.
Didn't you ask me permission to sublet?
А если бы вы попросили разрешение на сдачу их в субаренду.
Before the war... If I'd ask you to go with me you'd say,'Whatever you like.' And if I didn't ask you to go with me you'd still say'Whatever you like.'
До войны, чего бы я не хотел, ты соглашалась.
I don't suppose you'd believe me If I told you I didn't ask him for any of those things.
Думаю, вы не поверите, если Я скажу, что не просила их у него.
You didn't ask me to promise I wouldn't let'em try to grab you.
Ты не просил меня, чтобы я не давал им хватать тебя.
You didn't ask me. I find you in the arms of another!
Так, так, стоит мне только отвернуться, ты уже в объятиях другого...
Why didn't you ask me before we were married?
До того как мы поженились?
You make excuses for Rhoda, at the same time, you admit to me... that you didn't ask me to pay my share of the flowers.
То есть с одной стороны вы оправдываете Роду, а с другой признаёте... Что намерено не взяли у меня деньги на цветы.
I didn't ask to be born and I didn't ask you to raise me up.
-... меня воспитывать. - Да что это с тобой?
Look, do you think I'd ask you to take me up there if I didn't trust you?
- Думаешь, я бы просил тебя об этом, если бы не был в тебе уверен?
Well? Well, you didn't ask me to get any doughnuts, Captain.
Вы не просили принести сдобы.
- No, you don't. You didn't ask me here tonight to watch you do the dishes.
Ты ведь не позвала меня, чтобы я посмотрел, как ты моешь посуду?
Excuse Me, Sir, but since you didn't dare to ask...
Простите, сеньор, но если вы не осмеливаетесь...
You didn't ask me about her.
Ты не спрашивал меня о ней.
Why did you have to steal it? Why didn't you just come and ask me for it?
Немогли попросить у меня?
Do you think he didn't he ask me?
А меня он держал подальше?
You didn't ask me to, did you?
А ты просил, что ли?
You didn't ask me how I managed to stay alive!
Вы не спросили, как мне удалось остаться в живых!
I didn't ask you to come after me.
Я не просила вас идти со мной.
After all, you did ask me to help you, didn't you?
В конце концов, Вы просили, чтобы я помог вам, не так ли?
Mrs. Morane didn't really ask me to come by, but she sounded worried about leaving you alone with the boy.
- Да, мадмуазель Беккер. Отлично. Мадам Моран не просила меня зайти, но я подумала, что у неё проблемы.
You didn't even ask me!
Хоть бы меня спросила!
You didn't even tell me! Ask you?
Ты ни слова не сказала!
- Didn't go about it right, if you ask me.
Очевидно, неудачно.
I would rather you didn't ask me that.
К чему такой вопрос?
You didn't ask me to help just you...
Ты не просил, чтобы я помог только тебе...
- You didn't ask me, sweetie.
Потому, что ты не спросил.
Then when you did ask me out, you didn't kiss me for three dates.
А потом, когда мы стали встречаться, ты поцеловал меня только на четвертом свидании.
Why didn't you ask me?
Срочно. Но почему вы меня не спросили?
Why didn't you ask me?
Но почему вы меня не спросили?
Damn! Why didn't you ask me?
В конце концов, почему?
So, you didn't ask because you didn't want to cause inconveniences for me?
То есть вы не спросили, чтобы у меня не было неприятностей? - Угу...
Why didn't you ask to see me?
Почему вы не попросились увидиться со мной?
Why didn't you ask me before?
О, тогда ты должен был об этом меня попросить.
You didn't ask me.
Вы не спросили.
I know you didn't ask me. I know you didn't ask me.
Да, ты не просил, я знаю.
You didn't ask me this time which friend I meant.
На сей раз вы не спросили, какую подругу я имею в виду.
Why didn't you just ask me?
Почему вы не спросили меня? Мои губы заняты.
I say, if you wanted help, why didn't you just ask me, kid?
Но если тебе нужна была помощь, почему ты ничего не сказал?
I did ask you to let me know, didn't I? I couldn't.
Я ведь просил вас дать мне знать, мистер Патридж, разве нет?
You didn't ask me to tell you, can I tell you now?
Вы не просили сказать ее вам, могу я сказать сейчас?
You didn't get me up here to ask about Miss FastCo, did ya?
Но ты ведь позвал меня не для того, чтобы обсудить мисс FastCo, а?
Yes, I could see that the moment you didn't ask me to have...
Да, я это понял в тот момент, когда вы не предложили мне...
Mother, why didn't you ask me to do that?
Мама, зачем вы? Я сама.
you didn't know 451
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't like it 52
you didn't answer my question 88
you didn't see anything 59
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't like it 52
you didn't answer my question 88
you didn't see anything 59