You get what you pay for Çeviri Rusça
57 parallel translation
- Yeah? Well, you get what you pay for.
- Ага, за что платишь, то и получаешь.
And if you don't like what you got, then you can send it back... or you get what you pay for, or just participating, just really making choices.
И если тебе что-то не нравится, ты можешь отослать это обратно... или получаешь то, за что платишь, или просто участвуешь, делаешь выбор.
Well, you know, you get what you pay for.
Ну, знаешь, ты получаешь то, за что платишь.
Well, you get what you pay for.
Что платите, то и имеете.
You get what you pay for, OK?
Сколько заплатишь, столько и получишь.
- But you get what you pay for, huh?
- Но за что заплатишь, то и получишь.
You get what you pay for.
Получила за что заплатила!
And when you purchase friends like Bridget von Hammersmark, you get what you pay for.
И, покупая себе таких друзей, как Бриджет фон Хаммерсмарк, вы получаете то, за что платите.
Here, you get what you pay for.
Вот, держи то за что заплатила.
Well, you get what you pay for.
Ну, вы получаете ровно то за что заплатите.
Hey. You get what you pay for.
Ты получаешь соответственно тому за что тебе платят.
Well, you get what you pay for.
Ну, ты получаешь то, за что платишь.
You get what you pay for.
Кто не работает, тот не ест.
I don't trust it. You get what you pay for.
Я ему не доверяю, но за что заплатили, то и получили.
I guess you get what you pay for, right?
Ну, что заплатила, то и получила, так?
This is America ; we live by "You get what you pay for,"
Это же Америка, мы живём по принципу :
After all, you get what you pay for
В конце концов, ты получаешь то, за что платишь.
You get what you pay for.
Качество соответствует цене.
Well, I suppose you get what you pay for.
Полагаю, вы получаете то, за что платите.
You get what you pay for, honey.
За что заплатили, то и получили.
You get what you pay for.
За что платишь - то и имеешь.
You get what you pay for.
Ты получаешь то, за что платишь.
( laughs ) Look, honestly, in the property retention business, you get what you pay for.
Слушайте, если честно, в бизнесе с хранением вещей вы получаете то, за что платите.
Yeah, well, you get what you pay for.
Да, ну, ты получил, то, за что заплатил.
You get what you pay for.
Ты получаешь то, за что заплатил.
You get what you pay for.
Дорого, да мило, дёшево, да гнило.
Well, you get what you pay for.
За все нужно платить.
You get what you pay for.
А скупой платит дважды.
You pay for what you get. [Chuckles] Here. Here.
Надо платить за всё что получаешь.
The fish vendor's smarter than us. You get what you pay for.
Торговец рыбой просто выуживает у тебя деньги.
You pay for what you get.
- Вы платите за то, что получаете.
You seem to get what you pay for.
Это хороший выбор. Изначально надо заплатить за то, что хочешь получить.
If I ever get out of here, cousin, I'll make you pay for what you did to me.
Если я когда-нибудь выйду отсюда, кузен, я заставлю тебя заплатить за все, что ты со мной сделал.
If it costs more money to pay everybody to dig the coal out than you get for the coal when you sell it, what does that tell you?
Если плата шахтёрам за добычу угля больше,.. ... чем выручка за его продажу, о чём это говорит?
And he's dedicated freelance, so you only have to pay for what you get.
И он предпочитает работать внештатно, так что платить будете только за то, что получите.
See, what happens in Vegas, you pay for when you get back home.
Зa то, что проиcходит в Beгace, вceгдa плaтишь домa.
I don't know what it's like with you people, but I don't take charities, I like to pay for what I get.
Я не знаю как это принято у вас. Я не люблю благотворительность, поэтому я предпочитаю платить за то, что получаю.
- I'm sure, you'll get what do you pay for.
- Уверен, ты получишь то за что заплатишь.
Guess you really get what you pay for with free therapy.
Думаю, от этой бесплатной терапии я действительно получила то, за что заплатила.
- It don't matter what happen, you go and you find a way to get that furniture, figure how to pay for it later.
- И не важно, есть потребность вырасти, купить мебель, можно в рассрочку.
The thing about a phony ID, Mr. Juan... Smith, is that you generally get what you pay for, and I'm guessing, what, ten bucks?
Особенность... фальшивых документов, мистер Хуан...
I always wondered what it'd take to get you to pay for something.
Всегда хотел знать, что же именно может заставить тебя заплатить за что-нибудь.
With attorneys, you usually get what you pay for.
Получаем то, за что вы платите.
But what I don't get is why you first offered to pay him $ 200,000 for a case of what you knew was just grape juice.
А вот что я не понял, так что зачем вы сначала предлагаете ему $ 200,000 за то, что, как вам было известно, было просто виноградным соком.
If Sandrine is working for the other side and their plan is to get rid of us, what makes you think they're gonna pay up when this is over?
Если Сандрин работает на кого-то другого, и они планируют от нас избавиться, почему ты думаешь, что по окончании операции нам заплатят?
Yeah, get what you pay for.
Да, по заслугам.
Now, simple truth is, you're the only man I know who can get me what I need, and I'm willing to pay you more money than you've ever made for doing it.
Но дело в том, что ты – единственный известный мне человек, способный дать мне то, что мне нужно, и я готов заплатить тебе больше денег, чем ты когда-либо получал за подобную работу.
This railroad is constructed on the backs of Chinamen who work for less than a third of what you pay white men and get sick half as often.
Эта железная дорога строится на спинах китайцев, которые работают за треть той суммы, которую вы платите белым, и которые болеют вдвое реже.
You're gonna get out of Chuckie's house. And what's more, you're gonna pay him rent for the night you spent there.
Ты уберёшься из дома Чака и ещё, ты заплатишь ему аренду за ночь проведённую у него.
I shouldn't have to pay for that, so I'm gonna talk to the judge, get him to throw it on the docket, you know what I mean?
Безумие. Я не должен за это платить. Поговорю с судьёй, чтобы он стукнул в мою пользу.
I get that you want your parents to pay for what they did, but breaking the law is not the way to do it.
Я понимаю, что ты хочешь, чтобы твои родители заплатили за свои деяния, но нарушать закон - это не выход.