You know what i think Çeviri Rusça
3,898 parallel translation
You know what I think?
Знаешь, что я думаю?
You know what I think you should do?
Знаешь, что тебе надо сделать?
- You know what I think?
– Знаешь, что я думаю?
You know what I think of that dog's breakfast?
Знаешь, что думаю об этом беспорядке?
But you know what I think?
Но знаешь что я думаю?
But you know what I think his biggest one was?
Но знаешь, о чем он жалел больше всего?
You know what I think?
Знаешь о чем я думаю?
You know what I think?
Знаешь, что я думаю по этому поводу?
You think I didn't know what you were up to?
Думаешь, я не понял, что ты задумал?
You know, I was just thinking, all that stuff he stole from peoples'memories... what do you think he got from Trubel?
Знаешь, я тут подумал, он же забирал у людей воспоминания... представь какие воспоминания у Беды?
Now, look, I know you think you're the smartest person in the room, and I can respect that because I think I am, too, but you've got to listen to what I'm saying.
Слушай, я знаю, что ты считаешь себя самым умным человеком здесь, и я могу уважать это, потому что я тоже так про себя думаю, но ты должна меня выслушать.
[Laughs] I don't think you know what I know, Carlito.
Не думаю, что ты знаешь, что я знаю.
I know what you're upto and I forbid you to even think about it.
я запрещаю тебе даже думать об этом.
And you think - - I don't know what to think.
И вы думаете.. Я не знаю, что думать.
Look... I know it's hard, but sometimes you have to give something to get something and I think what we get is huge.
Я понимаю, что это трудно, но иногда нужно жертвовать чем-то ради результата, а результат нас ждёт отличный.
I know you think she can help, but purely from an analytical point of view, what exactly is her purpose here?
Я знаю ты думаешь, что она может помочь, но чисто с аналитической точки зрения, какая именно цель ее перебывания здесь?
- You know what? I think I'm gonna ask madam Alison on a rendezvous avec moi.
- А, знаете что, приглашу-ка я Мадам Элисон на рандеву со мной.
I think you know what I'm going to say.
Я думаю, ты знаешь, что я хочу сказать.
You don't think I know what I'm doing?
Думаешь, я не знаю, что делать?
As do I. I know what you think of me, but I just want to apologize. Okay?
а заодно извиниться.
Clearly I think we both know what you want.
Clearly I think we both know what you want.
Well, what I'd say is that that's a very powerful anecdote and I think, you know, it's...
Что ж, что бы я хотел сказать, так это то что это очень сильная история и я думаю, ты понимаешь, это...
I know what you're doing, and I think it's disgusting and unnatural.
Я тебя раскусила. Это отвратительно и показушно.
You know what, uh... I think you best leave.
Знаете, что... вам лучше уйти.
I don't know what you did or what's going on, but if you think just because you saved my life, I- -
Я не знаю, что вы сделали и что происходит, но если вы думаете, что из-за того что спасли мне жизнь, я...
Come on, Harvey. You think I don't know what they say?
Харви, думаешь, я не знаю, что там сказано?
I think you know what it means.
Думаю, вы это знаете.
Look, I-I-I know what you think you see. - Well, some easygoing girl who's gonna shake you up with her free spirit, so by the end of the summer, you can go back home to your boring life with a bounce in your step. - Tell me.
- Послушай, я понимаю, о чём ты думаешь.
I think you know what's happening.
Я думаю, вы знаете, что происходит.
I think you know what I want to say, what I want you to say.
Думаю, ты знаешь, что я хочу от тебя услышать.
I'm sure you don't know what to think.
Уверена, ты не знаешь, что и думать.
And so you know, I think it's admirable, what you're doing.
И ты знаешь, я думаю, что то, что ты делаешь, достойно уважения.
I think you know what I want for Christmas.
Думаю, ты знаешь, чего я хочу на Рождество.
You can't tell me, I know that, but it isn't what you think.
Не говори мне, что я знаю, но всё не так, как ты думаешь.
You think I don't know what you're trying to do?
Ты думаешь, что я не знаю, что ты пытаешься сделать?
I know you're trying to do what you think is best.
Я понимаю, что Вы пытаетесь сделать как лучше.
[Sighs] You know what? I think...
Знаешь, думаю...
I don't think you know what I'm talking about, and I don't think you appreciate what I'm telling you right now.
Ты не понимаешь о чем я говорю, и не ценишь то, что я рассказываю тебе сейчас.
I know that you're worried about what happens to your next child and I know that you think you're doing the right thing but I think you're making a mistake.
Я знаю, что вы беспокоитесь о том, что может произойти с вашим будущим ребенком, вы думаете, что поступаете правильно, но мне кажется, что вы ошибаетесь.
But I think I know what would cheer you up...
Но я знаю, что тебя развеселит.
I know it's been a while, but you couldn't do magic as an anchor, so I'm curious what momentary lapse of reason makes you think you can do it now.
Я знаю, прошло достаточно времени, будучи якорем, ты не могла колдовать. прости мою любопытность, но что заставило тебя думать, что сейчас сможешь.
Yeah, I know what you think, Caroline.
Да, я знаю что ты думаешь, Кэролайн
Before I go out there and talk to the country, I need to know what you think.
Прежде чем я выйду туда и обращусь к стране, мне нужно знать твое мнение.
I think you both know what's going on, and for some reason, you're leaving me in the dark.
Думаю, вы оба знаете, что происходит, и по какой-то причине держите меня в тени.
Look, I don't know what it is you think I did...
Послушате, я знаю, вы думаете, что я это сделал...
I think you know what I'm about to ask for.
Я думаю, ты знаешь о чем я собираюсь попросить.
I don't think you know what you are saying, Soos.
Не думаю, что ты понимаешь, о чём говоришь, Зус.
You want to know what I think about your sponges?
- Читай карточки!
What are you talking about? I think, you know...
Ты понимаешь...
You know, what makes you think that I would be with Sorenson if you hadn't come along?
А с чего ты решил, что, не будь тебя, я была бы с Соренсоном?
I don't know what "twilight zone" world you think you come from, but you don't know me, and don't pretend you do.
Не знаю, из какой, по-вашему, "сумеречной зоны" вы прибыли, но меня вы не знаете, и не воображайте, что знаете.