You know what it means Çeviri Rusça
431 parallel translation
Well, you know what it means.
Ты знаешь, что это значит.
Don't you know what it means for people like us to be in trouble? I'm awfully sorry, believe me.
Но сегодня он безо всякой причины напал на моего сына, избил его и украл его часы.
You know what it means to the work, to the lives of thousands of people that I reach America and continue my work.
Вы знаете, как важно для всего дела, для жизней тысяч людей, чтобы я был свободен, уехал в Америку и продолжил работу?
But another deal like this, and you know what it means.
Но ещё одна такая история и ты знаешь, чем это тебе грозит.
Do you know what it means?
А знаешь, почему?
Well, you know what it means when you don't?
Ну, ты же знаешь.
Do you know what it means to be sick in your heart...
Ты представлешь, что это, когда душа болит?
You know what it means.
Ты знаешь, что это значит.
I don't feel my body, do you know what it means not to feel your body?
Я не чувствую своего тела. Ты знаешь, как это - не чувствовать тела?
- You know what it means, my baby dead. - Got to get up.
- Понимаете, что это значит, моя крошка мертва.
You know what it means to leave the Empire without authorization?
- Ты знаешь, что означает попытка покинуть Империю без разрешения?
You know what it means to put a gun down? What's this?
Непонятно, что значит "опустите оружие"?
) Do you know what it means?
Ты знаешь, что это означает?
You know what it means?
А вы знаете, что это?
Do any of you know what it means... not to have a friend in the world?
Представляете, что значит... совсем не иметь друзей?
Do you know what it means to violate that grave?
Вы знаете, что значит нарушить эту могилу?
do you know what it means to be attracted to someone?
Пожалуйста. Вы знаете, что такое "влечение"? А?
Do you know what it means to serve a knight who serves a king?
Понимаешь, что значит служить рыцарю?
Do you know what it means to be an Empress?
Ты понимаешь, что ты императрица? Ты императрица!
You don't know what it means.
Ты не знаешь, что это значит.
Walter, you wouldn't know what it means to... well, to want to be respectable and live a halfway normal life.
А я так хочу узнать, каково просто вести жизнь респектабельной замужней женщины.
It happened to be a colored policeman. You know what that means, Hildy.
- Коп был чёрным.
You don't know what it means to know that people are... That the whole audience doesn't want you.
Ты не представляешь, что это, когда публика не принимает тебя.
You don't know what it means to be tormented this way.
Вы не знаете какие это доставляет мучения.
- you don't know what it means to me.
- Если бы вы знали, что...
We know what it means to you.
Мы знаем, чего это тебе стоило.
You should know what it means to want a little peace and quiet.
Я думала тебе понравится тишина и покой.
- No. No, you don't know what it means to see your only child grow farther, farther, and farther away from you.
Нет, ты не понимаешь, что это значит - смотреть... как твой единственный ребёнок всё дальше... дальше...
You don't know what it means knowing you want me.
Ты не знаешь, что это значит, для меня.
You don't know what it means like I do... to find myself... in the middle of a room... or the middle of a busy street... or in some house I'm working in.
Вы не знаете, как это... находить себя... посреди комнаты... посреди оживлённой улицы... или в каком-нибудь доме, где я работаю.
You don't know how unimportant success is until you've had it... or what a home means until you've lost it.
Ты не представляешь, как ничтожен успех пока не получишь его, и как много значит дом, пока не потеряешь его.
You don't know what it means to be married to a woman like Lottie... but I'll tell you this.
Ты не представляешь, что значит быть женатым на такой женщине, как Лотти... но я тебе расскажу.
You know what? When you do certain things, it means your becoming an adult.
- Знаешь, совершая определенные поступки, становишься взрослым.
You ask for Paul, on behalf of Henri Ferret. He'll know what it means.
Спросишь месье Поля от Анри Ферре.
It's Cook's day off, and you know what that means.
Сегодня у повара выходной, ты знаешь, что это значит.
It's not dirty if you don't know what it means!
Всё время в чёрном? Покажи - ка креп!
You really don't know what it means?
Вьi не знаете, что значит слово ухаживать?
Of course, it means nothing to them... they are just kids you know what?
Но им то по фиг... ведь они всего лишь дети Ты знаешь что?
- Yes. Yes, well, if you were married to Martha you would know what it means.
Если бы вы были женаты на Марте, вы бы знали.
Look, Jim, I know what it means to you to lose a crewman.
Послушайте, Джим, я знаю, что для вас значит потерять члена экипажа.
You don't know what it means to me to have found allies at last.
Вы не знаете, что значит для меня найти, наконец, союзников.
Well, I don't think you realize what it means, Sonny. You know? The things you do?
Не думаю, что ты сейчас отдаёшь отчёт своим действиям.
Among nature, the master of the world You don't know what it means to be a solitary navigator
Вы не знаете, что такое - плавать одному на яхте.
It's no joke. Do you know what this means? Yes.
Это значит, что все, кто заплатил по счетам, в следующем месяце получат их снова.
You know very well what it means!
ВЫ прекрасно ЗНЭЭТЭ, ЧТО ЭТО ЗНЭЧИТ!
You know what that means, don't you? It's strong... a healthy one.
Ты знаешь, что это значит?
You don't know what it means to be in here.
- Ты не представляешь, каково сидеть здесь.
Except you're conscious, so we don't know what it means.
Но вы находитесь в сознании, поэтому мы не знаем, что это значит.
do you know what that means? it means breakfast is over.
Я слышал, что он уже взял к себе Джозефа.
You have a house, a husband... you don't know what it means be all alone.
У тебя дом, муж... Ты не знаешь, что такое быть совсем одной.
I don't know what Franco Tribbo means to you, but with your dissertation.. .. you have influenced my daughter as well.. .. and I don't like it.
Я не знаю, что значит Триббо для тебя, но твоя диссертация... ты просто заразила этим мою дочь, и мне это не нравится.