You must be out of your mind Çeviri Rusça
54 parallel translation
You must be out of your mind.
По-моему ты ненормальный.
You must be out of your mind.
Вы просто спятили!
General, you must be out of your mind.
Генерал, Вы, верно, сошли с ума...
You must be out of your mind!
Что? Похоже дела совсем плохи!
- You must be out of your mind.
Ты, должно быть, сошёл с ума.
You must be out of your mind.
Вы сошли с ума.
You must be out of your mind.
Вы должно быть спятили.
You must be out of your mind
Ты сошёл с ума.
You must be out of your mind.
Ты должно быть ебанулся совсем.
You must be out of your mind if you think I'm gonna get in this dirty-ass trunk.
Вы должны быть в своем уме, если вы думаете, что я собираюсь получить в этой грязной задницы ствола.
- You must be out of your mind!
- Ты должны быть выжил из ума!
You must be out of your mind.
Вы, должно быть, сошли с ума.
- You must be out of your mind.
- Ты, наверное, с ума сошел.
- You must be out of your mind!
- Вот и прекрасно. Подождем.
You must be out of your mind if you think for one second I'm going out there.
Это наше дело. Он наша забота
You must be out of your mind
- Это абсурд, ты сошёл с ума?
You must be out of your mind.
То есть типа ты кукла, и делаешь че угодно...
You must be out of your mind.
Ты, должно быть, из ума выжил.
- You must be out of your mind.
Вы, должно быть, не в своем уме.
You must be out of your mind.
Да ты спятил.
You placed an order, you must be out of your mind!
Ты сделал заказ. Совсем ум потерял!
You must be out of your mind!
Да ты в своём уме?
You must be out of your mind.
Ты, видно, с ума сошла.
You must be out of your mind.
Совсем свихнулся.
You must be out of your mind.
Вы совсем спятили?
You must be out of your mind!
Ты должно быть рехнулась!
I must've either heard you wrong, or you must be out of your mind.
или ты рехнулся совсем?
You must be out of your mind with worry.
Ты, наверное, с ума сошла от беспокойства.
You must be going out of your mind. No, sir. He went riding with lots and lots of other men.
Нет, сэр, он уехал со множеством людей!
You must be out of your goddamn mind!
Ты совсем свихнулся! Это точно, ты псих.
You really must be out of your mind
Ты, наверное, правда, ума лишилась.
You must be out of your fucking mind.
Ты, грёбаный, по-моему, спятил.
You must be out of your mind, man.
- У тебя что крыша поехала?
You must be out of your damn mind.
Твой проклятый разум совмем чекнулся?
You must be out of your damn mind!
Ты наверное сошёл с ума
You must be out of your fucking mind.
Где она? !
You must be out of your damn mind.
Ты наверное к черту выжил из ума
You must be out of your damn mind!
Да ты с ума сошел!
You must be out of your damn mind if you think I'm gonna sit here and die after watching you die with some ridiculous grin on your face because you're thinking of sopapillas, or that stupid scene from Summer School
Ты должно быть вышел из ума если ты думаешь что я буду сидеть здесь и умирать после того как увижу как ты умрешь со своей нелепой ухмылкой на твоем лице, потому что ты думаешь о ватрушках или о той дурацкой сцене из Летней школы ( 1987 )
You must still be out of your mind.
Наверное, ты не в своём уме :
If you think I'd harm a police officer, you must be out of your tiny mind.
Если вы считаете, что я могу напасть на полисмена, то вы, вероятно, из ума выжили.
You must be out of your damn mind!
Ты должно быть совсем с катушек съехал!
You must be out of your damn mind.
Да ты совсем с ума сошел?
You must be out of your damn mind.
Ты наверное не в своем уме.
You must be out of your damn mind.
Ты должно быть спятил.
You must be out of your damn mind, Shawn.
Да ты рехнулся, Шон.
You must be out of your damn mind.
Ты должно быть из ума выжил.
Oh, come on, you must be bored out of your mind.
Да ладно. Небось, на стенку лезешь от скуки.
You must be out of your damn mind, Shawn.
Должно быть, ты выжил из ума, Шон.
You must be out of your damn mind.
Ты должно быть выжил из своего чертова ума.
If you think you can waltz into my firm and take my lawyers, you must be out of your damn mind.
Если ты думаешь, что можешь прийти в мою фирму и переманить адвокатов, то явно сошёл с ума.