You seem like a nice guy Çeviri Rusça
55 parallel translation
you seem like a nice guy since you can make a pretty thing like this.
Ты, видно, клёвый, раз можешь мастерить такие классные хреновины.
- Yes, you seem like a nice guy, but tell your Americans I'm not selling.
Так как вы мне симпатичны, не настаивайте. Идите к своим американцам, и скажите им, что я ничего не продаю.
You seem like a nice guy.
Ты неплохой парень.
You seem like a nice guy.
Ты кажешься хорошим парнем.
You seem like a nice guy.
Ты вроде хороший парень.
You seem like a nice guy. Is there any way that you might let me handle this by mail or...
Вы славный человек, может, вы свяжетесь со мной по почте или...
You seem like a nice guy.
Ты, похоже, хороший парень.
You seem like a nice guy. Oh, good.
- Ты, кажется, хороший парень, и я...
You seem like a nice guy.
Кажется, ты хороший парень.
Well, then you need new friends. Hey, listen.You know what? You seem like a nice guy, and it would be great to parade you in front of my ex, but, uh, then I'd be using you.
Знаешь, ты славный малый и было бы здорово похвастаться тобой перед моим бывшим, но нельзя использовать людей.
Jeong-do... Jeong-do you seem like a nice guy.
( Чжон Ду... ) ( Чжон Ду, ты такой милый парень. )
Well, you seem like a nice guy.
Ты похож на нормального парня.
You seem like a nice guy.
Вы, кажется, хороший парень.
You seem like a nice guy.
Ты симпатяга.
I mean, you seem like a nice guy.
Я имею ввиду, ты вроде как приятный парень.
I know you seem like a nice guy.
Ты, похоже, хороший парень.
You seem like a nice guy.
По-моему, ты славный парень.
- And you seem like a nice guy.
- И похоже, что ты хороший парень
Look, you seem like a nice guy.
Слушай, похоже ты хороший парень.
Look, Kramer, you seem like a nice guy.
Слушай, Крамер, ты, кажется, хороший парень.
Look, you seem like a nice guy.
Послушай, ты кажешься хорошим парнем
- Now, you seem like a nice guy.
Ты неплохой парень.
Jim, you seem like a nice guy, but this is not a city or a job for nice guys.
Джим, ты кажешься хорошим парнем но это не лучший город или работа для хорошего парня
Peter, you seem like a nice guy.
Питер, ты хороший парень.
But, anyway, you seem like a nice guy.
Но я любом случае ты кажешься милым парнем
You seem like a nice guy.
Ты с виду отличный парень.
I mean, you seem like a nice guy.
Ты кажешься хорошим парнем.
You seem like a nice guy, but I have to ask... what are your, um, intentions with Hannah?
Ты выглядишь как отличный чувак Но я хочу спросить тебя... Что у тебя за отношения с Ханной?
You seem like a nice guy.
Ты кажешься неплохим парнем.
Look, you seem like a nice guy, so, I'm just gonna tell you right now.
Послушайте, вы кажетесь приятным парнем, так что так что я вам просто сейчас скажу.
You seem like a nice guy, but you're not a real politician.
Вы, кажется, неплохой парень, но вы не политик.
Listen, Dirk, you seem like a nice guy.
Забавная история. Послушай, Дирк, ты вроде бы хороший парень.
You seem like a nice guy.
Кажется, ты ничего.
You seem like a really nice guy.
Ты, похоже, на самом деле хороший парень.
You seem like a really nice guy, but I just got out of a really bad relationship, so I'm not quite ready to start dating yet.
Ты славный парень, но я только что пережила болезненный разрыв и... -... не готова снова встречаться.
You seem like a really nice guy, but I gotta be honest.
Ты очень милый парень, но если честно, я не почувствовал искры между нами.
- And I'm not saying this to be mean, because you actually seem like a nice enough girl and I like your pants but you are this week's yard guy Marissa's latest drama, a weapon of torture to inflict against me.
и мне нравятся твои джинсы но ты как тот садовник последняя интрижка Мариссы, Орудие мести мне.
You seem like a really nice, smart guy.
Ты вроде хороший, умный парень.
You seem like a nice enough guy.
Ты вроде нормальный парень.
Okay, well, now, mr. spencer, you seem like a nice enough guy, but... You should know that there are many here at the r.c.m.p. that would be a little... More skeptical of these alternative methods than...
Ладно, мистер Спенсер, было приятно пообщаться, но... должен Вам сказать, что работники канадской полиции, гораздо более скептически относятся к нетрадиционным методам чем полиция в Штатах.
You seem like a really nice guy.
Ты кажешься очень хорошим парнем.
I hardly know you but you seem like a really nice guy.
Слушай... я тебя едва знаю, но ты кажешься действительно хорошим парнем.
Uh, I don't normally meet people from the game, but you seem like such a nice guy.
Обычно я не встречаюсь с людьми из игры но ты показался мне хорошим парнем.
You actually seem like a nice guy.
Вообще-то ты кажешься нормальным парнем.
Tonight was nice, and you seem like a really great guy, but I'm just at that point in my life where I'm getting a little older, and I don't wanna waste time and talk myself into things I don't want.
Сегодняшний вечер был великолепен, и ты кажешься действительно замечательным парнем, у меня такой этап в жизни, когда я становлюсь взрослее, и не хочу тратить время и говорить о вещах, которых не хочу.
You seem like a nice enough guy.
Ты вроде неплохой парень.
You seem like a really nice guy... - Thank you.
Ты, кажется, очень милый парень... — Спасибо.
You seem like a really nice guy.
Ты кажется, очень хороший парень.
You seem like a nice guy, Brian.
Ты, вроде, хороший парень, Брайан.
Look, you seem like a very nice guy, but I just met you, okay?
Вы вроде хороший человек, но мы ведь только что познакомились.
You seem like a very nice person and this has absolutely nothing to do with you. You seem like a very nice person and this has absolutely nothing to do with you. - It's okay, whenever you go to meet a guy's family, it's always...
Ты, вроде, хороший человек, и это никак с тобой не связано.