You sure this is it Çeviri Rusça
163 parallel translation
Are you sure this is it?
Точно наша?
Are you sure this is it?
- А Вам точно сюда?
You sure this is it?
Вы уверены, что это здесь?
Is this what you wanted? Are you sure this is it?
что именно этого?
Are you sure this is it?
Ты увеpен нa 1 00 пpoцентoв?
Are you sure this is it?
Ты увеpен?
Are you sure this is it for you two?
Ты уверен, что это то, что вам обоим надо?
I said, are you sure this is it?
Я спросил : вы уверены, что это то место?
Are you sure this is it?
- Ты уверен, что это он?
Are you quite sure that this is as important as you make it appear to be?
Вы уверены, что это на самом деле так важно?
Sure is a shame, me and you having to face it out this way.
Стыдно сказать, мы с тобой просто смели их со своей дороги.
I'm sure he didn't mean... - I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
You know, some people, some people may think this is hard work, but it sure in the hell beats going to jail.
Любая тяжелая работа легче, чем тюрьма.
- Are you sure this is how they did it?
- Вы уверены, что делаете, как надо?
Professor, this new asteroid, this rock or whatever it is. - Are you sure there's no life on it?
Профессор, этот новый астероид, эта скала или как там ее - вы уверены, что она необитаема?
Are you sure this is the best way of dealing with it?
Вы уверены, что такой способ наилучший?
You sure as hell better get me out of this,..... or the only job you'll have on this street is sweeping it!
Я теряю миллионы. Придумай как вытащить меня или единственная работа, которую ты найдёшь на Стрит будет подметание улиц!
- Are you sure this is it?
- Это точно здесь?
I'm sure it all seemed very real but the truth is you've been held in this room since the Jem'Hadar brought you here from the Defiant.
Я уверена, что всё было очень реальным, но правда в том, что вы были в этой комнате с тех пор, как джем'хадар доставили вас сюда с "Дефаента".
I'm not sure if this paper is what you wanted- - if I hit the social significance... or whatever you're looking for... but for what it's worth, thanks a lot.
Я не уверен, это ли вы хотели видеть в моем сочинении,... то, что я касался социальных проблем... или вы хотели узнать что-то еще,... но я благодарен вам за то, что вы беспокоитесь обо мне.
Are you- - are you sure this is legal? Yeah, it is.
- А ты уверена, что это законно?
- Are you sure this is all of it?
- Ну, теперь хотя бы всё?
You sure this is where it came?
Ты уверен, что именно туда пошел Дроккен?
You sure this is where you left it?
- Вы точно здесь ее оставили?
Well, I'm sure you've got a perfectly good explanation for this, but I'm buggered if I know what it is.
Сейчас, наверное, ты мне всё объяснишь доступно.
I'm not sure this is working out. It's not you. You've been great.
мне кажется, у нас не получается но дело не в тебе ты был великолепен. дело во мне в общем, у меня Луи и все это с его отцом я не готова к новым отношениям
You want to make sure you don't forget it, and you feel like - - almost like that new stuff is gonna open up all this other new stuff where you know you'll do 30 new minutes.
Ты должен быть уверен, что не забудешь, и ты думаешь, что.. как будто новый материал будет вступлением к другому новому материалу который можно будет растянуть на полчаса.
I'm not sure what this is, but it isn't you, Lana.
Я не уверен кто это, но это не ты, Лана.
I'm sure it pales in comparison to the BMW you have waiting for you back in 9021 0-land, but this is all I have.
Я уверен, что она блекнет по сравнению с любой модной маленькой BMW, которая ожидает тебя дома, в стране 90210, но это - всё, что у меня есть.
- You're sure this is all worth it?
- Ты уверен, что это того стоит?
Anyway, what I wanted to say was that if you went through the same process, and now I'm sure you did, and I know this for myself, and it's absolutely certain, then this is exactly what I'm talking about,
Короче, то, что я хотел сказать, что если ты настолько изменилась, а я уверен, что ты изменилась. И про себя я точно уверен, что это именно то, о чем я говорю.
- I think this is it. - You sure?
- Уверена?
You sure this job is worth it?
- Это дело действительно стоит того?
Make sure you have enough car left in case you need a lot in a hurry. And remember, the gas tank on this thing is on the left-hand side, so if somebody starts shooting at you, - make sure it's not on that side.
Постарайся её не напрягать, если тебе понадобится скорость, и помни, что бензобак у неё слева, так что, если кто-то будет в тебя стрелять, постарайся, чтобы не туда.
oh, i ripped it this morning. it's been itching the hell out of me... and this is much better. are you sure you wanna take that off, honey?
Я порвала парик утром чесалось, просто жуть... а так даже лучше.
how are things? uhm... couldn't be better sorry I have to meet you like this but... hey... I'm sure you'll get by you're soul harvesting business is doing good what is it with that term?
ммм... могло бы быть и лучше сожалею, что я в таком виде но... да ладно.... я уверен ты справишься уверен, вы преуспеваете в своем деле по отслеживанию заблудших душ как ты сказал?
Look, Allison, I'm sure this isn't how you pictured it being, exactly, and it's not how I wanted it to be, but that is why I'm presenting you this empty box.
Слушай, Элисон. Я уверен, что это не так, как ты себе это представляла, и это не так, как я бы хотел, чтобы это происходило, поэтому я дарю тебе эту пустую коробочку.
Considering this is only your second week on the job - You sure treat it with a lot of contempt.
Учитывая, что на этой работе ты только вторую неделю, относишься ты к ней явно с презрением.
If this hospital were a human body, you'd be the appendix because at one time you served some function, but it was so long ago, nobody is quite sure what that was... anymore.
Если эта клиника человеческое тело, то ты аппендикс потому что одно время ты должен был функционировать, но это было так давно, что никто уже не помнит зачем.
Remember, the gas tank on this thing is on the left-hand side, so if somebody decides to start shooting at you, make sure it's not on that side.
Не забудь, бензобак тут с левой стороны, так что, если в тебя будут стрелять, то лучше не туда. Ладно.
Well, this next item is sure to spring steam from your ears if you don't win it.
От следующего лота у вас точно пар из ушей повалит, если он вам не достанется.
What I want to talk about first of all is this - since we started having two guests a week, we thought it would be a competition on the sofa every week, but every week everyone comes over so polite "Oh, no, I'm sure you'll be faster than me."
Когда мы начали приглашать двух гостей одновременно, мы думали, что каждую неделю будет некое соперничество на диване. Но каждый раз все были очень вежливы : "Нет, я уверен, ты будешь быстрее меня".
Are you sure this is where it was heading?
А ты уверен, что он крутился здесь?
And after the second murder I'm sure you will all agree with me... that the very presence of this photograph for the murderer... it is very dangerous.
Но после второго убийства, - и я уверен, вы все согласитесь со мной, -... само существование фотографии представляло собой опасность для убийцы.
What you need to do is make sure that when you come up on this side, it's got to be clean brush strokes.
Необходимо всего лишь убедится, что когда красишь - не оставляешь просветов.
Now, you're sure this is a cream or was it a lotion?
А Вы уверен, что это крем, а не лосьон?
Now, I want you to issue this proclamation and I want you to make sure it is spoken about in every corner of Nottingham, that due to his duties and loyalties to the Sheriff, the outlaw Allan A. Dale is pardoned for all his wrongdoings.
Я хочу, чтобы ты объявил и убедился, что это слышали везде в Ноттингеме, что за свои заслуги и верность шерифу, разбойник Аллан Дейл прощен за все преступления.
And you're sure this is it.
А вы уверены, что это он
And you're sure this is it.
И ты уверена, что именно этого ты и хочешь?
Obviously, we can't say for sure that this is going to get you home, but the best minds that we have are working on this, and I'm sure you'll agree... it's well worth pursuing.
Конечно, мы не можем гарантировать, что это вернет нас домой, но над этим работают лучшие умы, и уверен, вы согласитесь... риск того стоит.
I'm sure it's occurred to you that this woman's motivation in helping us detonate a hydrogen bomb is only to annihilate the Dharma Initiative.
Я надеюсь, ты понял, что мотивы этой женщины взорвать водородную бомбу обсуловлены желанием уничтожить Dharma Initiative.