You want me to leave Çeviri Rusça
630 parallel translation
You want me to leave alone.
- Ты хочешь, чтобы я уехала одна.
- You want me to leave
- Ты хочешь, чтобы я ушла?
- Do you want me to leave?
- Мне уйти?
If one day you want me to leave you alone... you won't need do anything, I'll leave you alone completely.
Если однажды ты захочешь, чтобы я оставил тебя в покое, не придётся ничего делать. Я сам уйду.
Do you want me to leave?
Хочешь, чтобы я ушла?
You want me to leave this in place, Frank?
Мы это приделаем, Фрэнк?
Cressida, I said I'd do anything for you and a Trojan stands by his word but please, why do you want me to leave the city and go and search for a highly skilled Greek warrior?
Крессида, я сказал, что сделаю все, что ты попросишь, а троянец держит свое слово, но, пожалуйста, почему ты хочешь, чтобы я покинул город и пошел искать очень опытного греческого воина?
You want me to leave?
Хотите, чтобы я ушла?
I just got here and you want me to leave?
Ть * уже гонишь меня?
So what, you want me to leave?
Так ты что, хочешь, чтобы я ушел? !
Now, did you want me to leave room for a moustache?
Хотите, чтобы я оставил место для усов?
If I understand you right, you want to leave me.
Если я поняла тебя правильно, ты хочешь меня покинуть.
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна. Я не хочу этого.
This sort of life is new to me and I do want to make a success of it, and make Mr. De Winter happy, so I know I can leave all the household arrangements to you.
Я не привыкла к такой обстановке. Я буду очень стараться, я хочу сделать мистера де Винтера счастливым. Я оставляю вам право управлять домом.
Do you think she knows I never want her to leave me?
Думаешь, она знает, что я хочу, чтобы она никогда не оставляла меня?
Oh, I don't want you to leave me. Ever.
Прошу вас, не оставляйте меня.
But, Harry, if you don't want me to leave I'll refuse.
Но, прикажи мне, Гарри, остаться, и я останусь.
I didn't want you to leave me to be murdered.
Я боялся, что вы уйдете, они убьют меня.
I want you to know I think you were right to make me leave.
Я хочу, чтобы ты знала, я думаю, ты была права, мне надо уехать.
- You don't want to leave me, do you?
- Ты же не хочешь оставить меня, да?
You want to leave me.
- Τы ведь меня не бросишь?
I want you to get off this place and leave me alone.
Я хочу, чтобы вы убрались отсюда и оставили меня в покое.
- I plan to leave, you want me to stay.
Я планирую уйти, а вы хотите, чтобы я остался.
You want to say... that you will leave me the day when she will be free?
Ты хочешь сказать... что покинешь меня, как только она станет свободной?
Did you want to leave me here?
Ты хотел оставить меня здесь?
All you're trying to tell me is you want to leave me this way!
Все, что ты пытаешься мне сказать, это то, что ты хочешь оставить меня в моем положении!
And just this once, I want you to leave me alone.
Сейчас я хочу только одного, чтобы ты оставила меня в покое.
Don't you want to leave with me?
Не хочешь уехать со мной?
I want you to know, Chiquita... I'd give anything for you not to leave Peter and me.
Чикита, ты должна знать... что я готов на всё, лишь бы ты осталась с нами.
Do you want to leave me alone now?
Ты не хочешь оставить меня, сейчас, в покое?
What do you want us to do? Since you're doing me a kindness... I've decided to leave my position and this house altogether.
Раз Август даровал мне милость и решил со мной не драться, я решил покинуть этот дом и поселиться в другом месте.
I know you want to leave me.
Я знаю, знаю, что ты хочешь бросить меня.
I want you to leave this matter to me.
Я хочу, чтобы вы позволили мне позаботиться обо всём.
You'd want me to leave you sobbing?
Ты хотела бы, чтобы я с тобой долго расставался?
You want me to leave?
Что, хочешь, чтобы я ушёл?
I get the impression that you want to leave but you don't like to because you think I think it looks suspicious, me being a policeman and all.
У меня впечатление, что вы хотите уйти, но не уходите вы думаете, я подумаю, что это подозрительно, я же полицейский.
That you want to leave me?
Бросить меня?
But why do you want me not to leave?
Почему ты не хочешь, чтобы я ехала?
I'm happy that you didn't want to let me leave.
Я так рада, что ты не захотел меня отпускать.
Want me to leave a note with the motel where they can find you almost every weekend?
Хочешь чтобьI я оставил записку... с названием отеля, где тебя можно найти?
You'd better leave here what you also want to drive me?
Остановитесь! Не стоит, уезхайте. Уедите вместе со мной?
Do you want me to leave?
Я здесь не лишняя?
Well, I want her to tell me herself that she wants to leave you.
Слушай, Тони, это уже чересчур.
You don't want me to leave florence for Agnes!
Ты же не предлагаешь мне бросить Флоранс ради Аньес? !
But if you want me to, I'll leave him in a flash.
Но если ты хочешь, я немедленно его брошу.
- You want me to leave?
- Мне уйти?
You want to leave me?
Ты хочешь оставить меня?
You'd want me to leave my wife.
Я должен буду остаться с тобой, уйти от жены...
- I want you to leave it all to me.
Я хочу, чтобы вы все это оставили мне.
Why do you two always want to leave me out of everything?
Почему я не могу делать то, что мне хочется?
Leave me alone, all you ever tell me are things I don't want to know
Оставь меня. Обычно вещи, о которых ты говоришь... из разряда тех, о которых я знать ничего не хочу.