You will be the first to know Çeviri Rusça
42 parallel translation
If I fall in love with someone, you will be the first to know.
Если я кого-нибудь полюблю, ты узнаешь об этом первый.
You will be the first to know, I swear it.
Вы узнаете первым, это точно.
I will let them do some tests and when I get the results, you will be the first to know.
Я отдам это на тесты, а когда у меня будут результаты, ты первая о них узнаешь.
But when I do you will be the first to know.
Когда решу, ты первая узнаешь.
But when I do... You will be the first to know.
Но когда надумаю, ты узнаешь об этом первой.
Anand you will be the first to know.
И ты будешь первая, кто узнает...
If something happens, you will be the first to know.
- Хорошо. Если что-то произойдет, ты узнаешь первая.
All right? I'm going to have an officer take you inland and the second I hear anything, you will be the first to know.
Я попрошу офицера увезти вас в глубь острова, и в тот же момент, как я что-нибудь узнаю, вы будете первой, кому я сообщу.
If anything happens, you will be the first to know.
Если что-то случится, ты первым об этом узнаешь.
You will be the first to know.
Вы узнаете первым.
You will be the first to know.
Вы будете первыми, кто узнает.
If anything happens, you will be the first to know.
Если что-то произойдёт, ты узнаешь первым.
As soon as we agree on a date with the Russian delegation, you will be the first to know.
Как только согласуем дату с российской делегацией, вы узнаете об этом первыми.
And... no, I think all my good times are covered, but if something should come up, you will be the first to know, kandi.
Нет, думаю всё мое свободное время уже расписано, но вдруг что-то изменится, я тебе первой дам знать, Кэнди.
Don't worry, Jack, if I find anything, ~ you will be the first to know.
Не волнуйтесь, Джек, если я найду что-нибудь, вы будете первым, кто узнает.
You will be the first to know.
Вы узнаете об этом первой.
You know, Commissioner, we're not done analyzing, but when we find something, you will be the first to know.
Знаете, комиссар, мы ещё не закончили анализ, но, когда мы что-нибудь обнаружим, вы будете первым, кто узнает.
We will investigate thoroughly, and if there's reason to doubt the cause of death, you will be the first to know.
Мы будем тщательно расследовать и, если возникнут сомнения в причинах смерти, вы будете первыми, кто узнает.
But you will be the first to know.
Но ты узнаешь первым.
When Medina gets back here, you will be the first to know.
Когда Медина будет здесь, вы будете первым, кто узнает об этом.
You will be the first to know should that change.
Но, если вдруг что, ты узнаешь первым.
Now, we will start selecting each team's opponent for the first round. As you all know, the WOC will be conducted as a tournament, in which 16 participating countries will gather around and pick their opponents for the first time. Last time, we gave the top 3 countries the chance to pick their opponents first, but this time, I will give the chance to the countries that have participating for first time.
мы начинаем церемонию отбора противников в первом туре. в котором 16 стран собираются и выбирают себе противников. которые участвуют с нами в первый раз.
But I'm sure you know that if ever you are tempted to betray us your father will be the first to hear of it and the first to pay for it.
Но я уверена, ты знаешь, что если ты нас предашь когда-нибудь твой отец первым услышит об этом и первым заплатит за это.
What you wouldn't know is who will be the first to die.
Чего вы не узнаете - это кто будет первым.
And you, my fat friend, will be the first to know.
И ты мой лучший друг, будешь первым кто узнает.
I know I'm not the first guy that your mom's brought into your life but if you and Eric will let me I'd really like to be more to you than... Than just Lily's most recent husband.
Знаю, я не первый человек, которого мама привела в твою жизнь, но если вы с Эриком позволите мне, я бы хотел быть для вас большим, чем просто самый последний муж Лили.
As soon as we know something significant, you will be the first to hear.
Как только мы узнаем что-то важное, сразу же вам сообщим.
You know what, why don't we just say that whoever gets to the emergency first will be in charge?
Знаете, давайте договоримся, что тот, кто оказывается на месте первым, будет за главного?
If I hear from it, you will be the first person to know.
Если что-то скажет, ты узнаешь об этом первым.
But we will know by the end of the week, and you'll be the first to know.
Но мы будем знать к концу недели, и ты будешь первая, кто узнает
Don't worry, you guys will be the first to know if I got a divorce.
Не переживайте. Вы первыми узнаете о моём разводе.
For the first time, you will be able to know your national ranking, so from now on... in the time it would take you memorize a poem, let's solve another problem.
поэтому отныне... потратим это время на решение других проблем.
I know that this is going to be the best birthday I've ever had, because this will be the first birthday that I celebrate with you as my wife.
Я знаю, это будет лучший день рождения, который когда - либо у меня был, потому что это первый день рождения, который я праздную с тобой, как моей женой.
That'll happen soon enough ; but in the meantime, I wanted to be the first person on earth to let you know that you will spend the rest of your miserable life behind bars, you piece of crap.
Так и будет, довольно скоро, а пока, я хочу быть первым человеком на земле, который даст тебе знать, что ты проведешь остаток своей несчастной жизни за решеткой, кусок дерьма.
There will be plenty of christmases for us to do this together, but you only get one chance to see it all for the first time, you know, to get the full impact before she sees it in the boxes
У нас будет ещё множество рождественских праздников, чтобы делать все это вместе, но только один раз есть возможность увидеть это впервые, ощутить всё в полной мере, до того, как она увидит все эти коробки.
You know they'll find him, and when they do, he'll be on the first plane back to Russia, unless the Americans want him and then we won't know where he is and nor will he.
Вы знаете-они найдут его, и когда это случится, он на первом же самолёте вернётся в Россию, Если только американцы не захотят его и тогда мы не будем знать, где он, да и он тоже.
It's very hard to know why any of you would want to do this in the first place, because you will be rewritten, discarded, fired, forgotten.
Очень трудно понять, почему все вы вообще хотите этим заниматься, ведь вас перепишут, выбросят, сожгут, забудут.
But you should know- - should I divine Mycroft's whereabouts by myself, you have my word the agency will be the first to know.
Но вы должны знать... если я узнаю, где находится Майкрофт то даю слово, что агентство узнает об этом первым.
That's the first picture I wante to show you because nothing I say about our community will matter unless you know you'll be safe.
Это фото я хотел показать первым, потому что мои слова напрасны, если в общине не безопасно.
I wanted you to be the first to know - her marriage will not be going ahead after all.
Хочу, чтоб вы первым узнали — в конечном итоге, её брак не состоится.
When we get further reports, you all will be the first to know.
Как только мы что-то узнаем - мы вам сообщим.
We know a hell of a lot more than we knew a few days ago, and when we're ready to act on it, I promise you, you will be the first person I call.
Мы знаем в разы больше, чем знали несколько дней назад и, когда мы будем готовы действовать, то я обещаю, что вы будете первым, кому я позвоню.