You won't be able to Çeviri Rusça
1,342 parallel translation
You won't be able to draw it fully yet.
Сейчас ты не сможешь полностью его натянуть.
It seems like you won't be able to visit her for today.
Думаю, вы не сможете посетить ее сегодня.
You won't be able to recover- -
Рана будет долго заживать.
You won't be able to talk yourself out of this.
Тебе не отвертеться.
One day, you won't be able to resist.
Однажды ты не сможешь устоять.
You won't be able to resist.
Не сможешь устоять.
They'll be drawn to the light, but you won't be able to see without it.
Свет привлечет их, но без него ты ничего не увидишь.
If you keep up this weird attitude I won't be able to work for a year and have to plan 10 more vacations.
Если ты будешь так себя вести мне придётся на год бросить работу и спланировать ещё десяток поездок.
- I won't be able to help you.
- Я не в состоянии помочь вам.
At first, I won't be able to trust you, but after I use this, you'll own up to a few things.
Поначалу я не смогу тебе доверять, но когда я использую это, до тебя кое-что начнет доходить.
You won't be able to get near him.
Тебе не удастся приблизиться к нему.
In 10 years, I won't even be able to tell you apart
Даже через 10 лет... я тебе повторю то же самое.
One day you won't be able to run anymore!
Наступит день, и ты от меня не убежишь!
You won't be able to starve yourself to death that way.
У тебя не получится уморить себя голодом таким образом.
Because once you've finished your fling, we'll be equals again and then you won't be able to judge me.
Поскольку после этого мы, наконец, будем квиты, и ты больше не будешь осуждать меня.
You won't be able to stop them, but you might be able to delay them a bit.
Вам их не остановить, но вы сможете их немного задержать.
Please! The problem is, if I give you an epidural, you won't be able to feel when to push. You're not funny.
Проблема в том, что если я дам вам перидуральную анестезию вы не почувствуете, когда нужно тужиться.
This bloke won't be able to touch you.
Этот парень не сможет тебя и пальцем тронуть.
You'll be standing behind special glass, so he won't even be able to see you.
Ты будешь стоять за специальным стеклом, Так что он даже не сможет тебя увидеть.
You'll be able to get Sheila something really nice with that, won't ya?
Сможешь прикупить Шейле славный подарочек, правда же?
You won't be able to differentiate... security teams travel in groups of two or more.
Мы не сможем их отличить... Группы безопасности будут перемещаться группами по два или более.
Yeah, let's keep that plan between you, me, and the string of therapists who won't be able to help you.
Да, давай этот замысел останется между тобой, мной... и насильниками, которые не смогут тебе помочь.
You won't be able to have any more children.
Вы больше не сможете иметь детей.
You will. You won't be able to prevent yourself.
Я не танцую.
They won't be able to eat asparagus if you cut that bit out.
Они не смогу есть спаржу, если ты оттяпаешь эту штучку
We won't be able to see each other ever again, you know.
Знаешь, мы не сможем больше никогда увидеться.
Yu Hong, when you're in Beijing, I won't be able to look after you.
Ю Хонг. Когда ты будешь в Пекине,... я не смогу заботиться о тебе.
Because when I'm done, you won't be able to get a sit in a chair factory.
Потому что когда я это сделаю тебе и присесть не предложат на фабрике стульев.
You won't be able to churn out the stuff fast enough.
Вы побьете все рекорды продаж, когда его запустите. Вы не сможете сказать всего так быстро!
"Meaning,'you won't be able to stay in Japan'."
право.
I'm going undercover for weeks, I won't be able to see you.
Секретная операция. Я не смогу встретиться с тобой.
I won't be able to stop you from being who you are.
Я уже не смогу остановить тебя.
Now I won't be a bother to you, you'll be able to write in peace.
А теперь я не хочу быть тебе помехой, ты можешь спокойно писать.
Then you won't be able to get rid of me.
И тогда ты уже от меня не избавишься.
Three months from now, six months from now, you'll be visiting them and you won't be able to say goodbye.
Через три месяца... или через полгода... ты будешь навещать их. И не сможешь попрощаться.
Being confident is good, but your performance will be tested and discussed If you don't pass, you won't be able to join OJT
Уверенность в себе - это хорошо, но не сдав через 2 дня комплексный экзамен, и не получив одобрение комитета, вы не сможете стать ПРМ.
It'll get canceled, you'll be out of work, and I won't be able to hire you back here.
Его снимут с эфира, вы останетесь без работы, а я не смогу взять вас обратно. Я так и знал.
I won't be able to live without you.
Я не смогу жить без тебя.
Oh, um... you won't be able to operate unless you realign his spine, would you?
Вы не сможете оперировать, пока | не выровняете его позвоночник, так ведь?
Oh, please, sir, if I have to pay that ticket you're writing, I won't be able to buy medicine this month.
Прошу вас, сэр, если мне придётся заплатить этот штраф, то в этом месяце я не смогу купить себе лекарства.
And you won't be able to stop it.
И ничего не сможешь поделать.
Until then, you won't be able to contact me.
До тех пор связаться со мной не сможешь.
as humans won't be able to see you.
Полезно, что ты невидим.
You won't be able to look in a newspaper... because it will always remind you of what could have been.
И ты больше не сможешь читать газет, потому что они всегда будут напоминать тебе о том, кем ты могла стать.
Unfortunately, you won't be able to say goodbye.
К несчастью, ты уже не сможешь с ним проститься.
If anything happens, you won't be able to live with yourself.
И кроме того, не можешь же ты всю жизнь жить один.
So, you won't be able to eat before noon
Значит Вы не сможете поесть до обеда.
Don't let the thought weigh on your mind... speak out... else you won't be able to sleep tonight
Не позволяй мыслям управлять твоим разумом... Говори же, что хотела. Иначе всю ночь не сможешь заснуть.
Once the secret's out, you won't be able to touch me or my family.
Как только секрет раскроется, вы больше не притронетесь ко мне и к моей семье.
Once the secret's out, you won't be able to touch me or my family.
И когда секрет раскроется, вы больше не притронетесь ни ко мне, ни к моей семье.
And so she still won't be able to pay you 70 million each, and will get fined for 200 million yen.
Так что, она всё равно не сможет заплатить вам по 70 миллионов, и будет оштрафована на 200 миллионов иен.