English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You won't be sorry

You won't be sorry Çeviri Rusça

124 parallel translation
You won't be sorry.
Клянусь, ты вечер пройдетзря.
Believe me, Zachary, you won't be sorry fo this. I'm sorry already.
Поверь мне, Захари, ты не пожалеешь.
- You'll be sorry you won't...
- Ты пожалеешь и не сможешь...
I'm sorry to trouble you. It won't be difficult to find him. He's in the Monte Carlo Rally.
Извините, что создаю вам дополнительные трудности, но найти его будет нетрудно, он участник ралли.
- You won't be sorry.
Ты не пожалеешь.
Reb Tevye, you won't be sorry!
Реб Тевье... Вы не пожалеете.
You won't be sorry. I won't be sorry?
- Я не пожалею?
I'm sorry, madame. We won't be having dinner with you.
Простите, мадам, но мы не желаем ужинать с вами.
You won't be sorry.
Вы не пожалеете.
You won't be sorry that you took my advice.
Вы не пожалеете, если послушаетесь моего совета.
You won't be sorry.
Ты не пожалеешь.
I am sorry, Mr. Max, but I won't be able to translate for you any longer.
Извините меня, месье Макс, но я не смогу больше Вам переводить.
Nick, I'm sorry I won't be able to join you for dinner tonight.
Ник, извини, я не смогу составить тебе компанию на ужине сегодня.
I'm sorry if you don't like it, but I got problems and if you won't be part of the solution, don't give me a hard time.
Простите, если это вам не нравится, но у меня проблемы и если вы не хотите помочь их решить, то хотя бы не мешайте.
- And you won't be sorry, dear
- И ты никогда не будешь жалеть, дорогой
- And you won't be sorry, dear
- И ты не пожалеешь, дорогой
I'll make you feel sorry, you won't be able to send me home.
Мне тебя будет жаль... - Ты не сможешь меня прогнать.
- l'm sorry you won't be able to join us.
Жаль, что тебя не будет.
Sorry to be ducking out on you. I hope you won't take it personally.
Мне жаль, что приходится так с тобой поступать.
Sorry, but it looks like you won't be getting a shot at it.
вам здесь уже нечего делать.
I promise you you won't be sorry.
Я обещаю тебе что ты не пожалеешь.
Trust me, you won't be sorry.
Доверьтесь мне, вы не пожалеете.
Won't you be sorry?
Не пожалеешь?
Sorry... Then I won ´ t be bothering you.
Примите извинения, не буду мешать.
Sorry to disappoint you, but she won't be back for quite some time.
Не хотелось бы вас огорчать, но ее не будет еще некоторое время.
I'm sorry to tell you, but I'm afraid your services won't be needed after this week.
Мне жаль, но боюсь, со следующей недели ваши услуги больше не понадобятся.
OH, YEAH. WELL, I'M SORRY I WON'T BE THERE TO SEE YOU GLIDE DOWN THE AISLE.
Да... жаль, что не смогу увидеть, как ты плывёшь по проходу...
Sorry, Flaunsova You won't be interested here Go that way
Извини, Франсуа, меня, конечно, интересуют ограды, но не сейчас...
I'm sorry you've come here in vain. But there won't be any interview.
Сожалею, что отнял у вас столько времени, но с передачей ничего не выйдет.
I won't be sorry for you one minute after what you've done to Jan-OIov! And me?
И мне совсем не жаль тебя после того, что ты сделал, Ян-Улоф.
Call me, you won't be sorry.
Позвони, не пожалеешь.
Also, very sorry that you won't be leaving here alive.
Также мне жаль, что в живых ты не останешься.
Okay. You won't be sorry.
Ты не пожалеешь.
You won't be sorry.
Не пожалеешь.
You won't be sorry.
- О, вы не пожалеете.
Sell it, you won't be sorry.
Слышь? Продашь, не пожалеешь.
Thank you, you won't be sorry.
Спасибо, ты об этом не пожалеешь.
But I promise you, boys, you won't be sorry.
Но обещаю, ребята, вы не пожалеете.
I'm sorry, but now that you understand that, you won't be able to keep a hold.
Прости, но теперь ты всё понимаешь и не сможешь их удержать.
Oh, you won't be sorry.
О, вам не нужно извиняться.
Oh, man, I'm sorry that I won't be there, but, uh, could you do me a favor?
Хорошо, тогда я её не отдам... и вот еще что...
I'm sorry... now you've helped me, you won't be welcome.
Прости, но ты помогла мне, так что радушного приема не будет.
Thank you, sir. I'm just sorry it won't be you I'm serving under.
— пасибо, сэр. я лишь жалею о том, что начальник будет уже другой.
Use your head next time, you won't be sorry!
В следующий раз думай головой, не придется извиняться!
Sorry, guys, you won't be needed for this scene.
— Извините, ребята, вы в этой сцене не нужны.
Yeah. Come on, let's go. You won't be sorry.
да, давай, пойдем. ты не пожалеешь.
I'm just calling to tell you how sorry I am for all the trouble that I've caused you, but you don't have to worry'cause from now on, I won't be around to cause you any pain.
Я просто звоню сказать, как я сожалею обо всех проблемах, которые были у тебя из-за меня, но ты можешь больше не беспокоиться, потому что с этого момента я больше не причиню тебе боль.
You won't be sorry.
Вы не пожалеете!
I'm sorry, but we won't be able to sell you that.
Мне жаль но... мы не сможем вам это продать.
Sorry, sir, you won't be able to park there.
Простите, сэр, вы не можете здесь парковаться.
- You won't be sorry.
Не пожалеешь. Да нет-нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]