Étaient Çeviri Rusça
12 parallel translation
Le Général Calvet m'a dit que c'étaient vos derniers jours parmi nous.
( фр ) Генерал Калве сказал мне, это ваши последние дни среди нас.
I have a birthday été à, young people who had in 10 years étaient and they each in their corner, as dead bees... café with their milk...
И они все развалились на лужайке, как мертвые шмели. Попивая латте. И все недовольные.
They all étaient là, carefree. Like Berlin in 1929.
Что происходит?
Ils avaient tout bon. Les gens qui étaient en couple, à l'époque.
У них все было правильно, у тех людей, которые тогда стали парами.
I essayé, but I can not do, because... I remember when the singers étaient singers, types ugly...
Я пытался, но не могу с этим справиться, потому что я помню время, когда певцы были певцами.
c'était But okay, they étaient beautiful by what they did.
Это не важно, они были замечательными людьми, из-за того, что они делали.
" just announced that premières étaient accusations true,
"... вышел и сказал, что изначальные обвинения были справедливыми... "
" and all following échanges étaient entièrement false
"... а все последующие за ними обвинения были полностью необоснованными. "
Countries not top - top, à but prêts do anything the américains say, espèrent one day because they see a picture of a pot confiote... étaient particulièrement anti-français with this picture low cheese eaters who go à 1ère the occasion.
Места, которые на самом деле не очень роскошные. Где будут делать все, что прикажет Америка в надежде однажды увидеть фотографию... банки с вареньем. Нет, нет.
He rattrapé, they discuté, they étaient friends, they knew,
Ненавижу такие ситуации. "Это будет ужасно! Нет, нет, нет!"
Il m'a rattrapé, ils ont discuté, ils étaient amis, ils se connaissaient, and I heard them say : "I espère that alcohol will not péter a cable..."
Он подошел, они вместе начали общаться, они были друзьями, знали друг друга... И я был поражен, когда один из них сказал : "Я надеюсь, этот у этого пьяницы не начнется белая горячка."
Ces poemes etaient une espece de reve ideal.
Эти поэмы были образцом мечты об идеале. ( фр. )