Certainly not Çeviri Türkçe
4,047 parallel translation
Certainly not a freak like him, right, Nora?
Kesinlikle onun gibi ucube değil, değil mi Nora?
Certainly not.
Kesinlikle hayır.
She's certainly not going to do anything about it. Are you, Mom?
Bu konuda hiçbir şey yapmayacak nasıl olsa, değil mi anne?
It's certainly not all right, philip.
Kesinlikle tamam değil Philip.
I mean, most nights this late I'm still at the office or home alone, sitting on the couch, watching TV, eating a $ 6 burger, certainly not tipsy in a bar, having my mind blown by the girl who devirginized me.
Çoğu akşam bu saatlerde ya ofiste çalışıyor oluyorum ya da evde yalnız başıma koltuğa oturup 6 dolarlık hamburgerimi yerken televizyon izliyorumdur böyle bir barda çakırkeyif bir şekilde aklımı başımdan alan kızla beraber takılmıyorumdur yani.
Certainly not for a little poultry sawbuck.
Küçük bir kümes hayvanı kesmiyoruz herhalde.
Mine wasn't like that, and certainly not the summer when mum got sick.
Benimki hariç. Özellikle annemin hastalandığı yaz.
I'm certainly not going to judge you.
Kimse sizi eleştirmeyecek.
In retrospect, certainly not.
Geriye bakıldığında, hayır.
Certainly not that he'd be from Idaho.
Kesinlikle Idaho'lu olamazdı.
Certainly not... what do you mean you can take it off my hands... how can I give this one away.
Hayır, hayır, onu alabilir miyim de ne demek şimdi? Bunu sana nasıl vereyim?
You were certainly not trying to count fish, come on down.
Balıkları saymadığın kesindi, hadi in aşağıya.
I would certainly not voluntarily give up.
Gönüllü olarak gitmezdim.
Certainly not.
Kesinlikle olmaz.
Certainly not!
Kesinlikle hayır!
Certainly not his family.
Tabii ki ailesi değil.
I'm certainly not a man of comforts.
Rahatıma düşkün bir adam değilimdir.
And last, but certainly not least, Halle Anderson will be Miss Jane Sherman, our sensitive, misunderstood ingenue.
Ve son olarak da Halle Anderson hassas, yanlış anlaşılmış, saf kız Bayan Jane Sherman'ı oynayacak.
Certainly not.
- Kesinlikle olmaz.
Certainly not.
Kesinlikle değilim.
No, it's certainly not a musical.
Hayır, kesinlikle bir müzikal değil.
Maybe in you, Mr. Disney, but certainly not in me.
Belki sizin içinizde vardır, Bay Disney. Ama benim içimde kesinlikle yok.
Certainly not.
Elbette değildi.
It's certainly not mine.
Hiç zamanı değil şuanda.
Well, you're certainly not talking about the algorithm project, because it would be unthinkable for you to derail it at this point.
Herhalde algoritma projesinden bahsetmiyorsun çünkü şu noktadan sonra bunu sonlandırman söz konusu bile olamaz.
I'm certainly not against it.
Ama buna karşı olmadığım kesin.
[Motorboating] ♪ But when I list my conquests ♪ ♪ It's certainly not meant to gloat ♪
* Ama zaferlerimi sıraladığımda, amaç böbürlenmek değil kesinlikle *
And certainly not at the expense of your own son.
hem de kendi oğlunu kaybetmek pahasına.
Certainly not you.
kesinlikle sen değilsin.
- No, certainly not!
Hayır, kesinlikle yok!
I don't want to hold you up, certainly not on your first day, but about yesterday...
Sizi tutmak istemem, özellikle de ilk gününüzde. Dün olanlar hakkında konuşmak istiyorum.
It's not weird. I feel the same. I feel comfortable, like I can tell you anything that I wouldn't have the courage to say to other guys, and certainly not so soon.
Kendimi diğer adamlara hemen söylemeye cesaret edemediğim şeyleri sana söyleyebilecek kadar rahat hissediyorum.
Certainly not in the state SHE'S in.
Şüphesiz içinde olduğu durumla ilgili olmayacak.
Certainly not your attitude when we posted you there.
Seni oraya postaladığımız zaman kesinlike tavrın olmaz.
Certainly not that cunt.
O pezevenk olmadığı kesin.
I'm certainly not gonna camp out in your parents'backyard for the rest of my life.
Hayatımın geri kalanı boyunca,... ailenin arka bahçesinde kalmayacağım.
You cannot hide from me in this house, and certainly not in my own room.
Benim evimde, benden saklanamazsın özellikle de benim odamda olmaz.
Certainly not with the child.
Kesinlikle çocuk olmaz.
I would call it criminal neglect and incompetence. They're certainly not worth it.
Bir suç anlaşması
Not Maria, not Mark, and certainly not the project.
Ne Mary'i Ne Mark'ı, -
You know, "And certainly, they're not gonna rape it," as I think Hollywood did to'Uncle Wiggily in Connecticut'.
Galiba hiçbiri de Hollywood'un Sarsak Dayı Connecticut'taya yaptığı gibi eseri rezil etmemiştir.
You certainly do not.
Açıklama yapmak zorunda değilsin.
Yes, or Finance. But certainly not the leadership.
Ama kesinlikle Parti başkanlığı değil.
No, no, certainly not the leadership.
- Hayır, kesinlikle başkanlık değil. - Hayır.
- No, she certainly was not.
Hayır hayır, kesinlikle değildi.
And a year from now, you won't even recognise this place, and it certainly will not be one you want to live in.
Yaşamak istediğin bir yer olmayacağı da kesin!
I know it certainly will not go, but Matthias longs after the approval of critics.
İşe yaramayacak biliyorum, ama Matthias eleştirmenler onay için can atıyor.
Not Florence's outdated laws and certainly... certainly... not you.
Floransa'nın çağdışı kanunları veya bilhassa sen ; bunu yapamazsınız.
I lost some men, not the first time and certainly will not be the last.
Biraz adam kaybettim, bu ne ilkti ne de kesinlikle son olacak.
He most certainly is not!
Kesinlikle değil!
I'm flattered, but I certainly hope that's not why you hired me.
Gurur duydum, fakat kesinlikle eminim, beni neden işe aldın.
certainly not me 17
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
not now 3813
nothing yet 509
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
not now 3813
nothing yet 509