English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ C ] / Commanded

Commanded Çeviri Türkçe

733 parallel translation
My master, the King of Spain, has commanded me to- -
İspanya Kralı'nın beni görevlendirdiği üzere...
Herr Poelzig commanded Marmorus during the last years of the war.
Savaşın son yıllarında Marmaruş'a bay Poelzig komuta ediyordu.
where, during the week beginning Monday, February the 15th next, the said warden is commanded to do execution upon you.
Önümüzdeki hafta 15 şubat pazartesi günü hapishane müdürü idamınızı gerçekleştirecek.
.that if a woman is asked to do something, she's more apt to obey than when she's commanded.
eğer bir hanımefendi bir şey rica ederse, that if a woman is asked to do something, emretmekten öteye itaat etmeye daha yatkındır.
" Mr. Ivor Morgan is commanded to appear before Her Maj -
Bay Ivor Morgan'ın...
"Mr. Ivor Morgan is commanded to appear before Her Majesty at Windsor Castle... " with chosen members of his choir, on the 14th of May between the hours of three and five. "
Bay Ivor Morgan, koro üyelerinden seçilenlerle birlikte 14 Mayıs'ta saat 3 ile 5 arasında Majesteleri Kraliçe'nin huzuruna çıkacaktır.
They sent the foot-high jeweled bird to Charles in Spain. They sent it in a galley commanded by a member of the Order.
30 cm. yüksekligindeki bu kus Imparator Sarlken'e... tarikat üyelerinden birinin kumandasindaki bir kadirgayla yollandi.
Capt. Stuart has increased the earnings of every vessel he's commanded.
Kaptan Stuart, emrindeki gemileri iyi yönetmiş biridir.
If you feel to be wounded, you must stop the combat, and by leaping back, you must regain position at the original distance, even if no'halt'has been commanded.
Yaralandığınızı hissettiğinizde düelloyu durdurmalı ve derhal geriye, başlangıç noktasına "durun" komutu söylenmemiş olsa bile dönmelisiniz.
Barclay commanded the army...
Barclay Ordunun kumandanı...
Have you commanded the army, General?
Ordunun kumandana ihtiyacı var mı, General?
Oh, yes! You see, many hundreds of years ago, the god of the Aztecs... commanded them to build a big city where they would find
Yüzlerce yıl önce Aztek'lerin tanrısı onlara, bir kartalın bir yılanı öldürdüğü yerde büyük bir şehir kurmalarını emretmiş.
The General of Kamakura commanded me to keep this barrier after he became enemies with Yoshitsune.
General Kamakura Yoshitsune ile hasım olduktan sonra beni burada görevlendirdi.
Captain York you may have commanded your own regiment in the late war but so long as you command a troop in mine, you will obey my orders.
Yüzbaşı York daha önce kendi alayınızı yönetmiş olabilirsiniz ama benim komutam altında olduğunuz sürece,
- My Lord has commanded me to go.
- Lord'um gitmemi emretti.
I knew that they came from God because what they commanded me to do was only good.
Tanrı'dan geldiklerini biliyorum çünkü bana emredilen hep iyi şeylerdi.
I'm commanded to leave you here.
Seni burada bırakmam emredildi.
He says the men he left behind--1 0 of them- - Have been commanded to hold on and fight to the death, but they're pretty well gone now, and he rather guesses they'll be willing to surrender.
Arkada bıraktığı on adamın ölümüne savaşmaları emrini aldıklarını söyledi, ama şu anda oldukça bitikler ve tahminine göre pes edecekler.
"The following enlisted men will form at 5 : 40 AM, " fully equipped for a combat patrol to be commanded by Captain Lance.
" Aşağıdaki erler 05 : 40'de toplanacak... yüzbaşı Lance komutasında ve tam savaş donanımlı...
Believe me, Aline... Her Majesty may have commanded my interests then... but now, after, how long is it?
inan bana, Aline... şimdiden ziyade ileride kraliçe benim isteklerim yönünde emirlerde bulunabilir... fakat ne kadar bir zaman alacağını bilmiyorum.
Sire, tribune Gallio is here as you commanded.
Efendim, Tribün Gallio emriniz üzerine burada.
- You commanded my presence here, sire.
- Huzura çıkmamı emretmişsiniz, efendim.
Caesar commanded us to keep the peace.
Sezar bize barışı korumayı emretti.
It is commanded by the only man who really knows Attila and is capable of getting the heart of his secret ambitious schemes.
Başlarında Atilla'yı gerçekten tanıyan ve onun yüreğindeki tutku dolu entrikaları çözecek tek kişi var.
From the rich he could have commanded princely fees.
Zenginlerden yüksek ücret alırdı.
The king commanded her to look him in the eyes but... she lowered them and... the king took it as a sign of guilt. Without a second thought, he started up the little box and the poor queen was struck dead.
Kral kraliçeye gözlerinin içine bakmasını emretti fakat... o gözlerini aşağıya indirdi ve... kral bunu suçluluk işareti olarak kabul etti ve tekrar düşünmeden, küçük kutuyu çalıştırmaya başladı zavallı kraliçe vurulup öldürüldü.
If I were weak and stood it badly, they'd marvel that I commanded your troops.
Eğer zayıfsam ve işkenceye dayanamazsam, bu kez de askerlerini... idare eden adam olmama şaşıracaklar.
Because I believe in Him and in what He commanded.
Çünkü, Ona ve Onun emirlerine inanıyorum.
I am, in this, commanded to deliver the noble duke of Clarence to your hands.
Burada, yüce Clarence Dükü'nü size teslim etmem emrediliyor.
They have not been commanded, mighty sovereign!
Böyle bir emir almadıkları için, yüce Kralım.
Paris commanded me to stay with you while he's on duty.
Paris, görevde oldugu sürece yaninizda kalmami emretti.
He has commanded that I give it to you.
Size vermemi emretti.
What has his majesty commanded for dinner?
Majesteleri yemekte başka neler istedi bakalım?
Our men must always feel they are still commanded by us and not by the Japanese.
Adamlarımız halen bizim emrimizde olduklarını hissetmeliler Japonların değil.
Mackeson, the only craft I ever commanded was a yawl in the Miami yacht races.
Mackeson, ben sadece Miami yat yarışlarında yelkenlilere komuta ettim.
This happened when I still commanded the First Fortress.
Bu olay ben Birinci Kale'yi komuta ederken gerçekleşti.
But it seems that the King has practically commanded my brother to enlarge his factory.
Fakat öyle görünüyor ki, Kral kardeşime fabrikasını gemişletmeyi neredeyse emretmiş bulunuyor.
You are commanded to return to your ship... weigh anchor, and leave this harbor and all the Japan seas.
Size geminize geri dönüp demir almanız bu limandan ve Japon sularından ayrılmanız emredildi.
Commanded by whom?
Kimin emri?
Soldiers of David, commanded by his son and heir Adonijah, prince of Israel.
Davud'un askerleri, oğlu ve İsrail'in prensi olan Adonijah tarafından yönetiliyordu
His Majesty King Solomon sends his greetings and has commanded me - has commanded us - to inform Your Majesty that in response to Your Majesty's request he will be most happy to receive you in private audience.
Kral Süleyman Hazretleri, selamlarını gönderdi,... ve bana, yani bize,... siz Majestelerinin arzusuna karşılık, sizinle özel olarak... görüşmekten memnun olacağını bildirmemizi emretti.
Your Majesty commanded me to attend upon her?
Beni mi çağırdınız, Majesteleri,?
As I have commanded, so shall it be.
Aynen emrettiğim gibi olacak.
" You have refused to vacate said property you are therefore, hereby commanded to immediately and forthwith vacate the real estate, buildings, outbuildings, and the premises, designated as Tract 3, 4, 9, 6, 4, 7,
" Mezkur varlıklarınızı boşaltmayı reddettiniz bu nedenle, derhal ve ivedilikle boşaltmakla yetkilendirildik. Gayrı menkulleri, binaları, ek binaları, arazileri ve 3, 4, 9, 6, 4, 7 olarak gösterilen parselleri boşaltacak ve aksi takdirde ceza hukuku kanunlarının geçerli olduğunu kabul etmiş olacaksınız.
The Prophet has commanded us to rule the world.
Peygamber, dünyayı yönetmemizi buyurdu.
He commanded me to meet him at Sagrajas.
Sagrajas'ta ona katılmamı emretti.
The first communist army, commanded by general Lister,... has been decimated during the last battle.
İlk komünist ordu lideri Lister,... savaş boyunca herkesi öldürdü.
Anyway, however it was made some 3500 years ago, he imagines it made repeated close encounters with Mars with the Earth-moon system having as entertaining biblical consequences the parting of the Red Sea so that Moses and the Israelites could safely avoid the host of pharaoh and the stopping of the Earth's rotation when Joshua commanded the sun to stand still in Gibeon.
Her neyse, düşündü ki, 3500 yıl önce her nasıl üretildiyse bu kütlenin Mars ve Dünya-Ay sistemiyle yinelenen yakın temaslarının kutsal kitaplardaki eğlenceli tesadüfleri Kızıl Deniz'in ortadan ikiye ayrılıp Musa ve İsraillilerin firavundan sağ salim kurtulmasını ve Yuşa'nın Güneş'e, Gibeon'da beklemesini emrettiğinde Dünya'nın dönüşünün durmasını açıklıyordu.
Who commanded this?
Kim verdi bu emri?
I commanded to shoot.
Ateş emrini ben verdim.
You would have commanded me to go.
Bana gitmemi emrederdin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]