Custom Çeviri Türkçe
2,000 parallel translation
A group of Germans toured the United States custom-fitting glass eyes to those who needed them.
Bir grup Alman,.. ... ABD'yi gezerek ihtiyacı olanlara özel cam gözler yaptı.
- What? It's an old country custom, Dean. Planting a tree as a grave marker.
Mezar taşı yerine ağaç dikmek eski adetlerdendir, Dean.
I'm taking him back to Vedeena, to be buried according to our custom.
Geleneklerimize uygun olarak gömmek için.. ... onu Vadeena'ya geri götürüyorum.
There's a custom-made label on a wine bottle over there.
Oradaki şarap şişesinde özel yapılmış bir etiket var.
"Lewis" is the name on a custom wine label that we found at the crime scene.
Olay yerinde blduğumuz şarap şişesindeki etikette de "Lewis" yazıyordu.
Now he's got custom cherry cabinetry, the double wall oven, a wine cooler.
Şimdi özel tonlu kiraz renk dolapları, çift kapaklı bir duvar fırını ve şarap soğutucusu var.
Well, isn't that the custom?
Bu, genel olarak yapılan birşey değil mi?
Stretch limos are custom-made.
Büyütülmüş limuzinler özel yapılırlar.
This looks like a custom Sak-Hart graphite rod and reel.
- Kamış ve makara özel grafit gibi. - Doğru.
It is. He gave away my custom something something pole.
Geleneksel bilmemne kamışını armağan etti.
Why wait we on stale custom for consummation?
Bayatlamış geleneklerle neden oyalanıyoruz ki?
You know the custom.
Töreyi bilisen.
Custom-Made?
Özel yapım mı?
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o'the land, you have obscured with a swain's wearing, and me poor lowly maid, most goddess-like prank'd up but our feasts in every mess have folly and feeders digest it with a custom I should blush to see you so attired swoon, I think, to show myself a glass.
Benim günlü yüce efendim, aşırılıklarınızı kınamak bana yakışmaz. Ah bağışlayın onlardan söz etmemi! Ülkenin gözbebeği olan yüksek kişiliğinizi böyle çoban kılığıyla gizlerken, beni, bu basit kızcağızı bir Tanrıça gibi süslediniz.
Rocky was on permanent lockdown for doing a custom paint job on Kirkpatrick's car.
Mesela Rocky, Kirkpatrick'in arabasını boyamaktan, ömür boyu cezalıydı. "Saddam CIA'nin kuklasıydı."
It's like the old Chinese custom.
Şu eski Çin geleneği gibi.
- Custom.
- Gümrük için.
actually, they got that pretty close... except for all the custom leather.
Aslında bayağı yaklaşmışlardı. Deri kıyafetler hariç.
We take about 1000 pounds this baby. To curb, has 6 packages, in the front and rear wheels. These are custom rims.
Bu geçişler rüzgarı engellemez ve seni hızlandırır, lastikler drifte uygun değildir
You got to get it inside a custom liquid-air rig asap, as soon as...
Sıvı hava soğutmalı bir yere, E.G.K.Ç. koymalısınız, elinizden geldiği kadar çabuk..
Arms dealers keep gunpowder handy to manufacture custom made rounds but gunpowder doesn't need to be in a bullet to be dangerous.
Silah satıcıları, barutu, el altında bulundurmayı severler,... ama barutun, tehlikeli olmak için kurşun içinde olması gerekmez.
The custom bumper on the Escalade makes ground clearance on both cars the same height.
Cipteki özel yapım tampon yüzünden iki arabanın da yerden yüksekliği aynı.
Local custom requires that women avert their eyes from the Prince.
Yerel adetler bir kadının prensten gözlerini kaçırmasını gerektirir.
It's a custom hundreds of years old.
Yüzlerce yıldır olan eski bir gelenek.
He traveled through time in an awesome custom van
Özel minibüsüyle zamanda seyahat etti
There's a couple of custom shops, and they do great, but I came out here to get into it, and I'm working at a bar.
Bir iki tane çok iyi iş yapan atölye var. Ama ben bu iş için geldim ve bir barda çalışıyorum.
These wing tips were custom-cobbled.
Bu kenarlar özel olarak taşlanmıştı.
Everything here is custom-made.
Buradaki her sey siparisle yapiliyor.
It's a Yuan custom to give this to the one you love.
Bunu sevdiğin birine vermek Yuan geleneğidir.
Every rider has one, and they're usually custom-made.
Her binicide bundan vardır, genelde özel yapım olurlar.
Her board and her wheels are custom-made.
Tahtası ve kıyafeti özel olarak tasarlanıyor.
It's also custom-made.
Kıyafetine bak, onlar da özel olarak tasarlanmış.
That's what I did, and then custom, said, "Thank God."
Ve sonra alışkanlık sonucu olsa gerek şükürler olsun dedim!
We have a custom where girls get married when they reach 13.
Geleneklerimize göre kızlar 13 yaşına girdiğinde evlendirilir.
Let's change the marriage custom.
Evlilik geleneğinizi değiştirin.
Uh, custom cards, invitations, announcements.
Özel yapım kartlar, davetiyeler, ilanlar.
The custom-made bone screws that Sid pulled from the victim's skull were made by a company called Unlimited Titanium.
- Lütfen. Sid'in kurbanın kafatasından çıkardığı özel yapım vidalar Unlimited Titanium adlı bir şirket tarafından imal edilmiş.
All my work is custom.
Tüm işim ısmarlamadır.
No, the extra compartment is custom addition.
Hayır, fazladan bölme sonradan eklenir.
It's a custom mold.
Özel bir kalıp.
Their custom. I don't know why.
Ne için olduğunu bilmiyorum.
I always thought this was an odd custom.
Her zaman bunun garip bir gelenek olduğunu düşündüm.
Every morning, people head to the parks around the Forbidden City, to continue a custom which is centuries old.
İnsanlar, yüzyıllar öncesine dayanan bir geleneği devam ettirmek için her sabah Yasak Şehir civarındaki parklara doğru yol alırlar.
In our culture, is custom man hit woman.
Bizim kültürümüzde erkek kadını dövebilir.
I wouldn't tell the judge it's a Croatian custom to hit your wife with an iron bar.
Demir bir çubukla karını dövmenin bir Hırvat geleneği olduğunu yargıca anlatamam.
shoes. these are custom-made.
- Ayakkabılar. Bunlar sipariş yapım.
custom-made.
Sipariş yapım.
It is not the custom du pays to waste life and the food in this manner?
Hayatı ve yiyeceği böyle ziyan etmek adetleri değildir.
- And is it your custom to open the Gatehouse to any fuckster who passes by and requests it?
Kapının önünden geçip girmek isteyen herkese hapishane kapısını açmayı alışkanlık haline mi getirdin?
It's the custom, a stricture of his birth. But if he does not let me help him, he will die.
( Alkışlama )
Real-estate flyer - - four bedrooms, ranch style, big backyard, a pool, a custom gourmet kitchen.
Emlak ilanı. Dört odalı. Çiftlik tarzı.