Fiasco Çeviri Türkçe
469 parallel translation
Not bad for a fiasco!
Böyle bir fiyasko için fena değil!
I don't want a fiasco happening around here.
Burada bir fiyasko istemiyorum.
I had a look at the bank account the other day... not much left after my great fiasco.
Geçen gün banka hesabımı kontrol ettim. O büyük fiyaskodan sonra fazla bir şey kalmamış.
What a fiasco!
Tam bir fiyasko.
You have failed, Mr Vogler. But you should be grateful for your fiasco.
Başaramadınız Bay Vogler, ama fiyaskonuzla gurur duymalısınız.
This little dinner you have planned for tonight has got fiasco written all over it.
Planladığın o küçük akşam yemeğinin fiyasko olacağı belli oluyor. Neden?
# # There's magic in the wake of a fiasco
# # There's magic in the wake of a fiasco
I see a fiasco.
Bir fiyasko göreceğim.
Because of this Chinese - man fiasco people aren't coming out at night. Which means business really sucks.
- Çinlinin yüzünden bu gece buraya kimse gelmedi gerçekten bu iş suyunu çekti.
Anyone can suffer a fiasco occasionally... but two followed ones can cause a serious loss of confidence.
Herkes günün birinde bir fiyasko yaşayabilir ama iki tane olunca özgüveni bayağı yıpranır.
E its reorganization since fiasco of the Finnish War, well it was directed.
Fiyaskoyla sonuçlanan Fin Savaşı'ndaki eksiklikler de bir bir gideriliyordu. Peki morali ne seviyedeydi?
E after all, all had perceived that the Norway, that one fiasco of that we waited to recoup, or of that we are safe in the last one instant, is idea of Churchill.
Ayrıca, bütün umutlar bağlanan ama tam bir fiyaskoyla sonuçlanan Norveç operasyonunun fikir babası da Churchill'di.
It's a pity we ever met in the first place and decided to live together - what a glorious fiasco!
Başlangıçtan bu yana ilk sorun seninle tanışmamızdı. Ve birlikte yaşamaya karar vermemizdi. Ne büyük bir fiyasko!
We have used O'Reilly three times in the last year and each time it has been a fiasco!
Geçen sene O'reilly'yi 3 kez tuttuk... ve her seferi fiyasko oldu!
- It was a fiasco.
- Bir fiyaskoydu.
It will be a colossal fiasco. Herr Hitler lacks intellectual capacity and method.
Devasa bir fiyasko olarak Bay Hitler entellektüel kapasiteye ve gerekli yönteme sahip değil.
The whole thing was a colossal fiasco.
Hepsi koca bir fiyaskoydu.
The Chiefs'performance has to be a bitter disappointment to these 4,000-odd Charlestown fans who have packed this War Memorial, paying good money to witness this... this fiasco.
The Chiefs'performansı Stadı dolduran ve bu fiyaskoya çok para ödemiş olan bu 4 bin Charlestown taraftarını derinden hayal kırıklığına uğrattı.
" If I'd only listened to Mr Fawlty, none of this fiasco would have occurred.
Bay Fawlty'yi dinlemiş olsaydım... bu fiyaskoların hiçbiri olmazdı.
Why, he talked the space appropriations committee... into the costliest fiasco of all time... and refused to admit failure.
Niye, tüm zamanların en pahalı başarısızlığı... olan Uzay Bölüşme Çalıştayında konuştu. ve başarısızlığı kabullenmeyi reddetti.
The entire affair was a fiasco.
Korkarım tam bir fiyaskoydu.
You want to come on and finish this fiasco?
Gelmek ve bu fiyaskoyu bitirmek istiyor musun?
This whole trial has been a fiasco.
Bu mahkeme tamamen bir fiyasko.
The press will have a field day with this fiasco.
Basın bu fiyaskonun üstüne çok gidecek.
But after the Donovan fiasco can't keep sient.
Ancak Donovan fiyaskosundan sonra sessiz kalamam.
A humorous fiasco...
Güldüren bir fiyasko...
After that little fiasco last night, I'm through dealing with a middleman.
Dün geceki fiyaskodan sonra, artık aracılarla işim olmaz.
Just like that fiasco this morning.
Bu sabah yaşadığınız rezalet gibi.
If we wait any longer, we can end up with another fiasco.
Biraz daha zaman kaybedersek, yeni bir fiyaskoyla karşılaşabiliriz.
But it ended in a complete fiasco.
Ama sonu tam bir fiyasko oldu.
Just thinking of the safety factor of Operation Fiasco.
Sadece Fiyasko Operasyonu'nun güvenliğini düşünüyordum.
I am Captain Siegfried Henningson late of the Corsican campaign and the Balkan fiasco!
- Ben Yüzbaşı Siegfried Henningson. Korsika Savaşı ve Balkan fiyaskosunda bulundum.
Don't you remember the fiasco with that kid?
Bu çocuğun bir fiyasko olduğunu hatırlamıyor musun?
- That was a brief fiasco.
- Seni evlenmekten vazgeçiremedi.
Well, this fiasco would like to have a few words with you.
- O küçük bir fiyaskoydu. Eh, o fiyaskonun sana bir çift lafı var.
If there is a time to collect in this whole fucking fiasco.
Tabii bu fiyaskonun bir geri ödemesi olabilirse.
Kennedy fired him in'61 because of the Bay of Pigs fiasco.
Şöyle diyelim Jerry.
So, what do you say after this fiasco, you and I go...?
Ne dersin, bu fiyaskoyu terk edip seninle beraber...
Ladies and gentlemen the management wishes to apologize for the fiasco.
Bayanlar ve baylar idare bu fiyasko için özür diliyor.
I will not allow you to turn this into another fiasco... -... like you did in Iran.
Bunu bir başka fiyaskoya çevirmene izin vermeyeceğim İran'da yaptığın gibi.
I'm not talking about that fiasco.
- O fiyaskodan bahsetmiyorum.
- What fiasco!
- Ne büyük fiyasko!
After that fiasco with the forged letter, I would like that.
- Sahte mektup fiyaskosundan sonra çok isterim.
After the talent show fiasco,
- Yetenek gösterisi fiyaskoya döndükten sonra,
I don't mean to boast but I happen to be one of the two most intelligent people in this fiasco.
Övünmek istemem ama bu fiyaskonun içindeki en zeki iki insandan biriyim.
In another development, Mayor Dinkins has fired his top adviser, Lloyd Braun, who was believed responsible for the nametag fiasco.
Diğer bir haber ise, Başkan Dinkins bir numaralı danışmanı Lloyd Braun'u etiket fiyaskosu sonucu kovdu.
What do you say we end this fiasco right now?
Bu fiyaskoyu şimdi bitirsek nasıl olur?
Now listen, once this whole fiasco is over...
Beni dinle, bu fiyasko sona erdiğinde...
They'll never pin me, but that fiasco cost me 10 mil.
Beni asla suçlayamazlar ama o fiyasko bana neredeyse 10 milyon dolara mal oldu.
This entire idea has been a fiasco.
Buradan gitmeliyim. Bu fikir baştan beri yanlıştı.
I want to apologize for this fiasco.
Bu fiyasko için özür dilemek istiyorum.