I'm here because of you Çeviri Türkçe
479 parallel translation
Do you really think that I've brought you all the way here because of my back pain?
Sadece sırtım ağrıdığı için mi seni buraya getirdim sanıyorsun?
Um, anyway, I saw you here and, to tell you the truth, I wanted to ask you out, but I guess, because of the injury, I didn't really have the nerve.
Sizi burada gördüm ve gerçeği söylemek gerekirse, çıkma teklif etmek istiyorum, ama sanırım yaralanma yüzünden cesaretim yok.
That's why I'm here with you, because you remind me of you.
O yüzden burada sizinle birlikteyim, çünkü bana sizi hatırlatıyorsunuz.
The reason I'm asking is because being kids together gave me the idea that you might like to join hands with me and save some of those other boys from ending up here.
İsteme nedenim, birlikte yetiştiğimizden el ele verirsek o çocuklardan bazılarını bu noktaya gelmekten kurtarabiliriz.
I have never taken advantage of our friendship by word or deed... and it's only because you're standing here... that I can now ask Ann.
Arkadaşlığımızdan şimdiye kadar hiç faydalanmadım sırf burada olduğun için artık Ann'e bunu sorabilirim.
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Ama sana asıl diyeceğim önümüzdeki birkaç gün bana göz kulak olsan iyi olur çünkü yapmam gerekeni günah işlemeden yapmak istiyorum çünkü hırsızlık hakkında ne hissettiğini biliyorum.
I came here because I wanted to, to prevent your getting Hoffner and all you can do in return is to commit ordinary murder to relieve your sense of frustration.
Buradayım çünkü ben istedim Hoffner'i ele geçirmeni engelledim ve senin de tek yapabileceğin hayal kırıklığını bastırmak için sıradan bir cinayet işlemek.
I know a lot of girls back in the States but... I think it's because when you get out here you're close to things.
Amerika'da bir sürü kız tanıyorum ama sanırım savaşı tanıdığında birçok şeyle yüzleşiyorsun.
And because we're kind of sentimental about this old theater, we'd like to do a little bit of Alexander's Ragtime Band, the number we did when we played here. Thank you.
Bu tiyatro ile duygusal bağımız olduğundan "Alexander's Ragtime Band" i söylemek istiyoruz burada söylediğimiz şarkıyı.
I've asked you gentlemen of the press to come here... because I want to make a statement.
Siz beyleri, bir açıklama... yapmak için ben çağırdım.
I only had them because of you, and you spend half the evening in here.
Sırf senin için onlara katlandım ve sen bütün geceyi burada geçirdin.
I only got you out of here because I was afraid you'd be hurt... killed.
Seni bürondan çıkarttım çünkü yaralanacağından, öldürüleceğinden... korktum.
Because of your failure to stop instantly when you heard the arresting officers'siren, and because of the insolence and lack of cooperation you've shown here, I'm assessing you double court costs.
Tutuklayan memurun sirenini duyduğunda hemen durmadığından dolayı ve burada gösterdiğin küstahlık işbirliği eksikliğinden ötürü mahkeme masraflarını iki katına çıkarıyorum.
I tell you it is because you're here, because I'm tired of old men.
Burada olduğun ve yaşlı erkeklerden bıktığım için öyle yaptım.
- Son, I asked you over here because the Sheriff's a friend of mine.
- Evlat, ben... seni buraya çağırdım, çünkü şerif dostumdur.
I only joined the club because of you now I here that you're not even in the new play.
Yanlızca seni görebilmek için bu klübe katıldım. Şimdi duyduğuma göre oyunda olmayacakmışsın bile.
- Mr. Dude, I'm here because of you.
Bay Züppe, sizin için buradayım.
I can do you a lot of good, because I'm the head man with the steam table here.
Sana bir güzellik yapabilirim, ne de olsa buradaki yemekleri ben dağıtıyorum.
I want you to know that, Ellen, because we're not going to get out of here.
Buradan kurtulamayacağımız için şunu bilmeni istiyorum Ellen.
I'm not here because I like it here, I'm here because of you.
Burada olmamın sebebi, burayı sevmem değil! Burada olduğun için buradayım!
I'm only here because of you.
Sadece sizin için burada duruyorum.
I'm trapped in here because of you!
Senin yüzünden burada tuzağa düştük!
I'm not gonna jeopardize everything I've built here... because some blond bitch in heat threw you out of bed.
Azmış bir sarışın kaltak seni yatağından kovdu diye... burada inşa ettiğim her şeyi tehlikeye atmayacağım.
I hope you're not going to blame us for Morgan Allen's stupidity... because the rest of us here have an agreement with you.
Umarım Morgan Allen'in aptallığı yüzünden bizi suçlamıyorsunuzdur... çünkü onun dışındaki bizlerin sizinle bir anlaşmamız var.
I invited you here because I'm hoping you can help me unveil the mystery of Tame Head Sorcery.
Sizi buraya davet etmemin sebebi büyülerin gizemini çözmemde bana yardım etmeniz.
I understand you're here because of Señor Rangel's unfortunate death, no?
Öyle anlıyorum ki, siz senyör Rangel'in talihsiz ölümünden dolayı buradasınız, hayır mı? .
Because after 25 years of building a home and raising a family and all the senseless pain that we have inflicted on each other, I'm damned if I'm gonna stand here and have you tell me you're in love with somebody else.
Çünkü 25 yılın ardından bütün acılara beraber göğüs gererek bir yuva kurduktan bir aile yarattıktan sonra hâlâ burada dimdik ayakta duruyorum ve sen gelmiş başkasına aşık olduğunu söylüyorsun.
Do you know what I mean? - So you'll have to pretend that you took them... because I have to get you out of here tomorrow. - No.
Ne demek istediğimi anladın mı?
Because of you, I'm stuck out here in this steam bath.
Sizin yüzünüzden bu sıcağın ortasında kaldım.
You should have come here as soon as you returned lt's because I heard a lot of rumours
Hiç bir yere uğramadan, direk buraya gelseydin çeşke! Bazı dedikodular duyduğum için etrafta takıldım
I'm here only because of you
Buradayım. Çünkü sadece senin için.
- I'm not afraid of you and your gang, you've ruined our lives our house, Ilija was fired because of you our daughter doesn't speak to us, we are in debts up to here!
Ne senden, ne de çetenden korkum yok. Hayatımızı mahvettiniz. Sizin yüzünüzden Ilija işten kovuldu kızımız bizimle konuşmuyor, buraya kadar da borca battık!
I CALLED YOU BOTH DOWN HERE, MRS. KENTON BECAUSE OF THE IMPORTANCE OF THE RESULTS FROM YOUR TEST.
Bayan Kenton ikinizi buraya çağırdım, çünkü test sonuçlarınızda önemli bir durum var.
And it would be just as well if you'd mention what you mean to do next, because I suppose you don't mean to stop here all the rest of your life.
Artık bundan sonra ne yapmaya niyetli olduğundan söz etsen iyi olur. Çünkü sanırım, yaşamının geri kalan bölümünü burada durarak geçirmek istemezsin sanırım.
And here's to my life, because I'm very glad to be here and to be a part of all of you.
Bütün yaşadıklarıma çünkü burada, olmaktan sizin bir parçanız olmaktan çok mutluyum.
Well, you can just forget it, because I'm gonna get out of here.
Unutun gitsin çünkü buradan gideceğim.
You see, I think I'm here only because there's some sort of need for me to be here.
Bence ben buradayım, çünkü benim burada olmam gerek.
I'm looking at a $ 300 million deficit here... because you idiots didn't anticipate the needs of a changing market!
Burada 300 milyon dolarlık bir açık var... çünkü siz ahmak herifler değişen piyasa şartlarını tahmin edemediniz!
Only because of you she runs like that You here? I thought you were in Paris
Öyle ahım şahım bir güzelliği yok ancak hoş.
I took the job touring instead of staying in Philadelphia because the tour came to L.A. and I knew you'd be here.
Philadelphia'da kalmak yerine tur işini aldım çünkü tur L.A.'e geliyordu. Ve sizin burada olacağınızı biliyordum.
Because I'm sending you, now get the fuck out of here.
Seni gönderdiğim için, defol şimdi.
- Listen, I'm here because of you.
- Senin yüzünüzden buradayız.
Because of you, I've spent the last 30 years... coolin'my heels with Mr. Excitement here.
Senin yüzünden, son otuz yılımı burada... Bay Heyecan'la birlikte topuklarımı serinleterek geçirdim.
Suddenly he's all over you like it's a thing... and it's not a thing because I'm flying out of here tonight.
Ve bir şey yok, çünkü bu gece gidiyorum.
If you blow this CBS will eat your lunch next season and I'll be with them because I'm out of here!
Eğer bunu mahvedersen önümüzdeki sezon, lokmanı CBS yiyecek, ben de onlarla olacağım çünkü bırakıyorum!
See, the thing is, I'm in an awkward position here because I don't wanna get between you two guys but I need a dry-cleaning ticket that's in the pocket of those pants.
Bak. Çok kötü bir durumdayım, çünkü ikiniz arasında yer almak istemiyorum, ama şu anda o pantolonun cebinde olan fiş koçanına ihtiyacım var.
Then you're gonna have to shoot me, because I'm walking out of here.
O halde beni vurman gerekecek. Çünkü buradan gidiyorum.
Go. Tell all of your men to go, but I will kill the lions, and I will build the bridge, and you, you must go home and tell the wives of the men who died working here that you fled with the others because you could not master your fear.
Adamlarına söyle, gitsinler, ama aslanları öldüreceğim, ve köprüyü yapacağım, ve sen, evine git burada çalışırken ölen adamların karılarına söyle... korkunuzu yenemediğiniz için diğerleri ile beraber sen de kaçtın.
I mean, I'm here because of you.
Yani senin yüzünden buradayım.
Get him out of here! And I haven't seen them since I got locked up in here because of you!
Senin yüzünden hapise girdim ve çocuklarımı göremiyorum!
Otherwise, you run the risk of our people shutting down the whole system, because I promise you, they won't let us stay in here for long.
Başka türlü, adamlarımızın sistemi kapatma riski ile karşı karşıya kalacaksın, çünkü, seni temin ederim ki, burada çok uzun süre kalmamıza izin vermezler.