English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ I ] / I hate to disappoint you

I hate to disappoint you Çeviri Türkçe

90 parallel translation
- I hate to disappoint you guys.
- Düş kırıklığına uğrayacaksınız.
Well, I hate to disappoint you, gentlemen, but the program as far as I'm concerned is one cigar, another drink and early to bed.
Sizi hayal kırıklığına uğratmak istemem beyler, ama benim programım bir puro, bir kadeh içki daha içtikten sonra erkenden yatmak olacak.
I hate to disappoint you, Lee, but I think you've come up with something.
Seni hayal kırıklığına uğratmak beni sinir ediyor, umarım bir şeyler bulabilmişsindir.
I hate to disappoint you, but I wager it will be.
Sizi hayal kırıklığına uğratmak istemem, beyler ama sanırım biter.
I hate to disappoint you, Cash. That smell's comin'off of me.
Seni hayal kırıklığına uğratmaktan nefret ediyorum, Cash.
I hate to disappoint you, Mr Shayne, but the answer is yes!
Sizi düş kırıklığına uğratmaktan nefret ediyorum, Bay Shayne, ama kararım evet!
I hate to disappoint you, Sir Charles, but I'm afraid this isn't the night.
Sizi hayalkırıklığına uğratmak istemem, ama korkarım bu gece, o gece değil.
I hate to disappoint you, but I've never heard of anything like this.
Hayal kırıklığına uğratmak istemem ama hiç böyle bir şey duymadım.
Brazneck, I hate to disappoint you, but I am not Victor Belson.
Brazneck, hayal kırıklığına uğratmakdan nefret ediyorum fakat ben Victor Belson değilim.
I hate to disappoint you, but nothing happened.
Hayal kırıklığına uğratmayayım ama bir şey olmadı.
I hate to disappoint you guys, but I think we're still alive.
- Hayal kırıklığı yaratmak istemem beyler, ama hala hayattayız.
If you came out here thinkin this is a dude ranch, I hate to disappoint you.
Buranın züppe bir çiftlik olduğunu düşünüyorsanız, yanılırsınız.
Well, I hate to disappoint you, Agent Bocks, but this doesn't look like the work of aliens to me.
Sizi hayal kırıklığına uğratmak istemem, Ajan Bocks, -... ama bu uzaylıların işine pek benzemiyor. - Benzemiyor mu?
See, the haves help the have-nots, and I hate to disappoint you, but we're the have-nots.
Bakın, zenginler yoksullara yardım eder, biz ise, kusura bakmayın ama, yoksullarız.
Look, I hate to disappoint you, but I may have had some other things going for me.
Bak, seni hayal kırıklığına uğratmaktan nefret ediyorum ama başka şeyler de var.
I hate to disappoint you.
Seni hayal kırıklığına uğratmaktan nefret ediyorum
I hate to disappoint you but Lwaxana has no intention of giving him up to you.
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemem ama Lwaxana'nın onu sana vermek gibi bir niyeti yok.
I hate to disappoint you, but... ... rubber lips are immune to your charms.
Seni düş kırıklığına uğratmak istemem ama öpücüklerin lateksli dudağa vız gelir.
I hate to disappoint you but I don't even have a little red book.
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemem ama küçük kırmızı kitabım bile yok.
I hate to disappoint you, but the world is not coming to an end.
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemezdim ancak dünyanın sonu gelmeyecek.
I hate to disappoint you, but it sounds as though you've been the victim of a practical joke.
Seni hayal kırıklığına uğratmaktan nefret ediyorum, ama görünüşe göre çok zeki bir şakanın kurbanı olmuşsunuz.
I hate to disappoint you both. but that's not a security camera.
Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm ama bu güvenlik kamerası değil.
Well. I hate to disappoint you. but this is worth $ 30.000.
Sizi hayal kırıklığına uğratmak istemem ama bunun değeri 30.000 $.
I hate to disappoint you, George, but she was eyeing me.
seni hayal kırıkığına uğratmak istemem George ama bana bakıyordu.
Well, I hate to disappoint you, Jen, but unfortunately, boring is not exactly the feeling you inspire.
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemem Jen, ama sıkıntı uyandıran biri değilsin.
But I hate to disappoint you, Jo, there's nothing bothering me.
Ama maalesef hiç derdim yok, Jo.
Look, I hate to disappoint you, but I didn't shoot the bastard.
Ümitlerinizi boşa çıkarmak istemem ama o piçi ben vurmadım.
Well I hate to disappoint you but we've barely gotten started.
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemem ama daha yeni başladık.
Well I hate to disappoint you guys but she'll be back in a few weeks.
Sizi hayâl kırıklığına uğratmak istemem ama birkaç hafta sonra dönecek.
I hate to disappoint you, but I haven't even seen Lana Lang.
Seni düş kırıklığına uğratmak istemem ama Lana Lang'i görmedim bile.
Well, I hate to disappoint you, Mr. Kent, but I've already been down that road.
- Hayallerinizi yıkmam istemem ama orayı geçtim bile.
Lord knows I hate to disappoint you boys.
Sizi düş kırıklığına uğratmaktan nefret ediyorum ama...
- Well, I hate to disappoint you... but I already know what you are.
Seni hayal kırıklığına uğratmaktan nefret ediyorum, ama.. Senin ne olduğunu zaten biliyorum.
And I hate to disappoint you, but even if he were gay, I don't think it would qualify as the "outing of all outings".
Ve seni hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm ama eşcinsel olsaydı bile bunu ulu orta yaşamazdı.
I hate to disappoint you, but whatever powers I had are long gone.
Hayal kırıklığına uğratmaktan nefret ediyorum ama, sahip olduğum güçlerin hepsi gitti.
Well, I hate to disappoint you, Sheriff, but it wasn't me.
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemezdim, Şerif ama ben yapmadım.
I hate to disappoint you, I think it's just low blood sugar.
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemezdim ama sanırım kan şekerim düşmüş.
Well, I hate to disappoint you, but you, you have the wrong man.
Sizi hayal kırıklığına uğratmak istemem, ama yanlış adama bakıyorsunuz.
I hate to disappoint you, mister, but I've already killed another Master.
Oh, üzgünüm. Ben şimdiye kadar başka bir Usta'yı öldürdüm zaten, Oniichan.
I hate to disappoint you, Shirou, but you're going to die here.
Ne yazıkki Shirou, burası senin sonun.
I hate to disappoint you but these things have been turning up a lot lately.
Hevesini kırmak istemem ama... Bu tarz şeyler son zamanlarda oldukça çok getiriliyor.
Much as I hate to disappoint you, I'm not entertaining like I used to.
- Sizi hayal kırıklığına uğratmak istemezdim ama eskisi kadar eğlenceli değilim.
I hate to disappoint you, Sarge, but I'm gonna have to disobey that order.
Seni hayal kırıklığına uğratmaktan nefret ediyorum Çavuş. Ama bu emre itaat etmeyeceğim.
I hate to disappoint you, but this time it was really her.
Sizi hayal kırıklığına uğratmayı hiç sevmiyorum ama bu sefer cidden O'ydu. Gördüm onu.
I hate to disappoint ya, FIapjack. You won't die of a scratch like that.
Seni üzmek istemem ama, böyle bir kaç siyriktan ölünmez.
I guess I'll ask her gynecologist. You know, maybe I should go to that career day. I hate to disappoint Kelly.
* iki serseri * * dünyayı görmeye çıkmış * * dünyada görülecek çok var * * bunlardan * * daha sonra * * aynı gökkuşağının sonunda * * bendin etrafında bekleyen * * arkadaşım huckleberry * * ay ışığı * * ve *
Well, you know how I hate to disappoint.
İnsanları hayal kırıklığına uğratmayı sevmediğimi bilirsin.
Hate to disappoint you. But I don't mind the company or the attention.
Sizi hayal kırıklığına uğratmak istemem ama arkadaşlık etmeniz ya da ilgi...
I'd hate to disappoint you.
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemem.
Hate to disappoint you, Carrie... but actually, I'm eating a very heart-healthy tofu wrap.
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemem, Carrie. Aslında kalbe iyi gelen tofulu dürüm yiyorum.
You know, I hate to disappoint you, but I feel fine. How're you feeling now?
Sizi hayal kırıklığına uğratmaktan nefret ediyorum ama iyiyim..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]