I played Çeviri Türkçe
5,239 parallel translation
I played softball in college.
Softball oynamıştım üniversitede.
And whatever role I played in it.
Ve içinde buna dair ne rolüm varsa.
The point is, I played along with her plan, and I acted "natural" so I wouldn't spoil the surprise.
Demem o ki, planına göre hareket ettim ve sürprizi mahvetmemek için doğal davrandım.
I played this as a kid.
Çocuk gibi oynadım işte.
I played this game with Mom so that I wouldn't forget Korean.
Annem Korece'yi unutmamam için bu oyunu oynatırdı.
Even last time, I played outside until late at night.
Geçen gün de hava kararana kadar dışarıda oynadım.
I played almost no vocals, mostly instrumentals.
Neredeyse hiç vokal yoktu, çoğu kez enstrümantal çaldım.
You said that I was your brother when I played golf with you!
Beraber golf oynarken abi diyordun ama!
I played second violin on this.
Bunda ikincil kemanı ben çalıyordum.
- I played synth in a jazz funk band.
- Ben bir jazz funk grubunda org çalmıştım.
But I played them a little differently than the other kids.
Ama ben onu pek diğer çocuklar gibi oynamazdım.
For ten years, I played the biggest room in Vegas.
On yıl boyunca Vegas'taki en büyük salonda oynadım.
I played this.
Bunu aldım.
A couple of weeks ago, I played it.
Birkaç hafta önce onu oynadım.
I played a dangerous game, and I lost!
Tehlikeli bir oyun oynadım ve kaybettim!
I played that adventure out, and then it was time for a new adventure with you guys.
Müzikle olan maceram bitmişti ve sizle yeni bir maceraya başlamanın zamanı gelmişti sadece.
Then that night, I played like I was on fire.
Sonrasında o gece, deli gibi çalmıştım.
Actually... Adam, I played better than I have in my entire life.
Aslına bakarsan, şimdiye kadar çaldıklarımdan çok daha iyi çaldım.
I played my part.
Tabi. Ben kendime düşeni yaptım.
Yeah, I played a retarded Ukrainian immigrant who inspires a bunch of school kids in Brooklyn by playing chess.
Evet bir avuç okullu çocuğa satranç konusunda ilham veren Ukraynalı bir göçmeni oynadım.
No, I'm happy he is, but I'm pretty sure I played you some back in the day and you weren't that keen.
Hayır, dinlemene sevindim, Ama o zamanlar senin için çaldığımdan ve senin pek de beğenmediğinden eminim.
I played field hockey.
Saha hokeyi oynadım.
I played the thing down about Gaudio.
Gaudio meselesini hafifsedim.
Like, The Boards I played with... most of them have gone off and formed other bands.
Beraber çaldığım The Boards'un çoğu da gidip başka gruplarla çalıştılar.
I played around with some of the timeline.
Zaman çizelgesinin bir kısmıyla oynadım.
Been so long since I played with anyone else, I can hardly remember.
Biriyle çalmayalı uzun zaman oldu. Unuttum neredeyse.
If I recall, I played with your boobies for a long time that night.
Hatırlatmak gerekirse o gece senin göğüslerinle bayağı bi'oynamıştım.
I think I've been played a fool by you and your wiles.
Düşündüğüm şey sana ve oyunlarına inanmış olmam.
But when Timothy texted me during that pitch, well, I just played it off like he was my wife, because you do what you have to do to land the client.
Ama orada Timothy bana mesaj gönderdiğinde, sanki karımmış gibi davrandım, müşteriye sahip olmak için yapmam gerekeni yaptım.
Not only is Laura intelligent and funny... a bit like a cross between Chandler from Friends, Stephen Hawking - before the accident - and that one who played Jonathan Creek, she really has the capacity to go far.
Laura zeki ve eğlenceli olmakla kalmayıp biraz Friends'ten Chandler, kazadan önceki Stephen Hawking ve Jonathan Creek'i oynayan kişi arasında bir yerde.
When I was in Spain, you played games with me.
Hepiniz ben İspanya'dayken benimle oyun oynardınız.
I'm guessing that none of you have ever played poker?
Tahmin etmek gerekirse hiçbiriniz daha önce poker oynamadı?
Coach, I never played first base in my life.
Koç, birinci kalede hiç oynamadım.
I haven't played with that thing in years.
Senelerdir oynamadım ki...
I never played with him. I was being sincere.
Onunla oynamadım, hislerimde samimiydim.
I heard you played the flute of meat!
Saksafonu üflüyordun sanki.
I've never played with these.
Bunlarla hiç çalmadim.
Hey, I just played it off as, you know, small town, we don't like outsiders.
Hey, Ben sadece yabancıları küçük kasabamızda sevmediğimizi söyledim
I dreamt an angel played me music.
Sanki bir melek bana şarkı çalıyordu.
You know, your mother and I co-starred when she played
Biliyorsun, annen ve ben, Bramford Tiyatrosu'nda, o
Uh- - yeah, I know every game every one of these guys has ever played.
Bu adamların oynadığı her oyunu biliyorum.
'... Cleveland, Ohio band, The Gentile Youth,'had all of Austin talking last night'when they played a barnstorming set at South by Southwest.'
... yepyeni özellikleriyle bu paspasın neler biyoteknoloji çalışanlarının kazandığı paralar Cleveland, Ohio'dan çıkma grup Gentile Youth dün gece Austin'i, South by Southwest'te verdiği konserle salladı.
No. I thought they all played cricket.
Hayır.Hepsinin kriket oynadığını düşünmüştüm.
He played a superhero, I believe it was horrible.
Bir süper kahramanı oynadı. Korkunç bir filmdi.
I've played with people before, and it's always sucked.
Bir sürü kişiyle çaldım, her zaman berbat geçti.
That first night that we got up there and played, it was like I got to meet a Josh that I never knew.
Oraya çıkıp çaldığımız ilk gece sanki hiç tanımadığım bir Josh'la tanışmak zorundaydım.
And every new song we played, I learned more about him.
Ve çaldığımız her yeni şarkıda, onu daha da tanıdım.
It's been a while since I've played.
Oynamayalı epey oldu.
Watching Beatrice as she delicately played the piano,
Büyük bir dikkatle piyano çalan Beatrice'i seyrederken,
- Why can't I quote Wedding Crashers? - Because. It's played out.
Neden "Dügüne davetsiz geliyoruz" diye söyleyemiyorum?
I thought you said you never played before.
Bu oyunu hiç oynamadığını söylediğini sanıyordum.