I was born with it Çeviri Türkçe
83 parallel translation
What I carry on my back, I was born with it.
Sırtımda taşıdığım şey, doğduğumda vardı.
- I was born with it.
- Gerçek ismim.
Sorry, madam, I was born with it.
Üzgünüm, bayan, gözlerim doğuştan öyle. Nerelerdeydin?
I was born with it, I wanna die with it.
Onunla doğdum, Onunla ölmek istiyorum.
- It's okay, I was born with it.
- Önemli değil, böyle doğmuşum.
I was born with it.
Doğuştan böyleyim.
Ah, I was born with it.
Ah, ben bunla doğmuşum.
This ear, I was born with it.
Bu kulak yüzünden.
Petracles has got it, and I was born with it.
Petracles'de o var ve bende bununla doğdum.
I was born with it.
Böyle doğdum.
I was born with it. It used to be fainter, though.
Hayır ben bununla doğdum.
I was born with it.
Ben bununla doğdum.
It's my luck, I was born with it.
Bu benim şansım, ben doğuştan böyleyim.
I was born with it.
Bu yetenekle doğdum.
I was born with it.
Ben bununla doğmuşum.
I was born with it.
Doğuştan.
Does it mean that I was born with masochistic tendencies?
Bu, mazoşist eğilimli olarak doğduğum anlamına mı geliyor?
Said that was the name he was born with, so I couldn't really change it.
Bu yüzden ben de değiştiremedim. Yine de, pek zarif bir isim olmadığını kabul ediyorum.
He told me once he was born a god, and such was the conviction with which he said it, I believed him, and I said I did.
Çok tuhaf bir çocuk.
I guess it's just something I was born with.
Sanırım doğuştan böyleyim.
I was involved with cowboy diplomacy, as you describe it, long before you were born.
Senin tarifinle, ben bu "kovboy diplomasisi" ile siz doğmadan çok uzun süre önceden beri uğraşıyorum.
I can't help it if this is what I was born with.
Bununla doğmuşum, değiştiremem.
- now i see - find the handle camera buff is from 1978 it was a simple story about a guy who was about 30 he loves his new born daughter and he films her with his camera
- Şimdi anladım... - Sapını bul... "Kamera Kurdu" 1978 tarihliydi.
My little brother was born blind... so when I first got into computers... he'd come hang out with me and ask me questions about it.
Erkek kardeşim kör doğdu ve ben bilgisayarla uğraşmaya başladığımda gelip benle takılırdı ve bilgisayar hakkında sorular sorardı.
I'm sorry I was born with perfect bone structure that my hair looks better with gel and mousse than hidden under a stupid hat with a light on it.
Affedersiniz, ben kusursuz bir iskelet yapısı ile doğmuşum ışık gizlenmiş aptal bir şapkaya göre saçlarım jöle ve mousse ile daha iyi gözüküyor.
I was born with this strange power but it's not bad if I can feel like this.
Bu tuhaf güçle birlikte doğmuşum ama bu şekilde hissettiğim sürece sorun değil.
I was born with it, baby. Don't be jealous.
Ben bu iş için doğdum.
And, since I was born with perfect eyesight, I'm experimenting with what it would feel like
Ve, mükemmel görme yeteneğiyle doğduğumdan beri miyop olmanın nasıl bir şey olduğunun deneylerini yapıyorum.
It was one minute on my success in the business world, and that went very well. And it was ten minutes on the possibility that if I had had sex with a different man at a different time in my life, you wouldn't have been born. - What?
Sonraki on dakika boyunca ise farklı bir zamanda, farklı bir adamla seks yapsaydım senin doğmayacağını tartıştık.
Either I wasn't born with it, or it was beaten out of me... or maybe I made myself into a seIf-fuIfiIIing prophecy... and I really am a borderline personality. Now, wouldn't that be ironic?
Ya ben böyle doğdum, ya sonradan kaybettirdiler... ya da kehanetim gerçek oldu... ve ben sahiden sınırda bir kişiliğe sahibim.
I was born with this bad back. It was heretical.
Sırtım doğuştan rahatsız, inançlara aykırıydı.
I mean, look at him. It's like he was born to work with lamps.
Demek istediğim, ona bir bak, sanki lamba satmak için doğmuş.
I mean, that wasn't the nose she was born with which won't help our case at all but at least it'll help me sleep better at night knowing she wasn't perfect
Burnunun gerçek olma ihtimali yok gerçi bunun davaya bir katkısı yok ama onun mükemmel olmadığını bilmek benim geceleri daha rahat uyumamı sağlıyor.
i was born with an amazing gift, and i plan to use it to help protect this planet.
İnanılmaz bir yetenekle doğdum ve bu gezegeni kurtarmak için kullanmayı planlıyorum.
But many dangers would pursue me before I was born. My father caught a walrus with an unborn young, and cut it out, without thinking my mother was with child.
Babam doğmamış bir yavrusu olan bir denizayısı tutup onu kesmiş, annemin hamile olduğunu düşünmeden.
I was born with one. It's sort of dysfunction.
Ben bununla doğdum Bir tür bozukluk.
I mean, if I was born like this, no one would have a problem with it.
Böyle doğmuş olsaydım bunu kimse kafasına takmayacaktı.
I said it was going to be a long haul when she was born with these symptoms.
Bu semptomlarla doğduğunda, uzun bir dönem olacağını söylemiştim.
I didn't think it was rightto saddle the baby with my problems, so as soon as the baby was born, I decided to, um-how'd you put it?
Bebeği sorunlarımla yüklemenin doğru olmayacağını düşündüm, ve bebek doğar doğmaz, şöyle karar verdim, hani nasıl denir?
I was born with it.
Ben kanserle doğmuşum zaten.
Well, see, I was born with a trick hip and it made me real bendy.
Bu ne böyle? Doğuştan böyle bir kalçam var. Beni oldukça kıvrımlı gösteriyor.
I guess I was just born with it.
Sanırım benimki doğuştan.
The cat's parlor tricks are just an act of desperation because he knows he doesn't have what it is that I was innately born with - true power and the ability to destroy with my very presence.
Elemanın yaptığı numaralar umutsuzluğunun göstergesi, çünkü benim doğuştan sahip olduğum şeylerin onda olmadığını biliyor, bende var olan gerçek güç ve yok etme yeteneği.
the thing that's wrong with it is that I was born to attain greatness and I'm the only one that's holding myself back.
Yanlış olan şu ki ; ben büyüklüğe erişmek için doğmuşum ve kendimi durduracak olan yine benim. Ve büyüklüğe ulaşmaya ihtiyacım var.
People say that I was born with a silver spoon but they don't know the burden it carries.
İnsanlar gümüş kaşıkla doğduğumu söylerler ama ne kadar sorumluluk taşıdığını bilemezler.
You have to be born with it. Like I was
Benim gibi bununla doğman gerek.
I couldn't believe that I was born into a family with him in it.
Onunla aynı aileden olduğuma inanamıyordum.
I was a star, like he told me when I was born right, that he kissed my face with so much love in his heart... That's what left the mark, you know? That's why it's heart-shaped.
Babamın dediğine göre, doğduğumda bir yıldızmışım yüzümü, kalbinden gelen öylesine büyük bir sevgiyle öpmüş ki böyle bir iz kalmış Bu nedenle kalp şeklinde.
And I thought I'd just put it off and deal with it after the baby was born.
Durumu ertelemeyi ve çocuk doğduktan sonra bunlarla uğraşmayı düşünmüştüm.
I was born with it.
- Doğuştan böyleydim.
I was just born with it.
Bununla doğmuşum.