English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ I ] / I would never do that to you

I would never do that to you Çeviri Türkçe

202 parallel translation
I would never do that to you.
Bunu sana asla yapmam.
- I would never do that to you.
- Bunu sana asla yapmazdım.
No, I'm just kidding I would never do that to you!
Hayır, sadece şaka yapıyorum. Bunu sana asla yapamazdım.
And I would never do that to you.
Ben bunu sana asla yapmazdım.
Eric, I would never do that to you.
Eric, sana asla bunu yapmam.
I would never do that to you!
Ben sana bunu asla yapmam.
I mean, I would never do that to you.
- Ben hiç sana böyle oyun oynadım mı?
I would never do that to you again.
Böyle bir şeyi sana bir daha asla yapmam
No, I would never do that to you.
Hayır, bunu sana hiç yapmam.
I would never do that to you.
Bunu asla sana yapmam.
I would never do that to you.
Dert ortağımla takıIıyorum.
I would never do that to you.
Ben sana bunu asla yapmam.
I would never do that to you or let anyone else.
Bunu sana asla yapmam ve kimseye de izin vermem.
I would never do that to you guys.
Bunu size yapmak istemezdim çocuklar
I would never do that to you on Christmas morning.
Noel sabahı bunu asla yapmam.
- No, I would never do that to you.
Hayır, bunu sana asla yapamam.
Now, of course, I won't prevent you to see him, I would never do that.
Şimdilik, tabii onu görmeniz için size engel olmayacağım bunu asla yapmam.
The difference is that I would never have the impudence to tell everybody the way you do.
Tek bilen de benim. Ben senin yaptığın gibi her şeyi herkese... anlatacak kadar yüzsüz değilim.
- Before I do, I would like you to know that I have never let anyone see this before.
- Şunu bilmelisin ki daha önce kimseye göstermedim.
– What I do say is that... if you stayed where you belong and paid attention to the basics, this never would have happened.
Eğer ait olduğun yerde kalıp temel kurallara dikkat etseydin bunlar asla olmayacaktı.
I would never ask you to do that.
Bunu yapmanı asla istemem.
Look, I want you to know that I would never, ever do anything to hurt you.
Sana zarar verecek bir şey yapmayacağımı bilmeni isterim.
But if I were, I would never think that you had anything to do with these deaths.
Fakat senin yerinde olsaydım, bu ölümlerle bir ilgim olduğunu düşünmezdim.
What I had meant to say was "allegedly" allegedly beat up them cops and because a good Christian boy like you would never do nothing like that!
Demek istediğim öyle yaptığın iddia edilmeseydi. Polisleri dövdüğün iddia edilmeseydi çünkü senin gibi iyi bir Hristiyan öyle bir şey yapmaz.
I would never do anything like that to you.
Asla sana böyle bir şey yapmam.
You know I would never do anything to hurt you. You know that I'm a curious guy.
Ve asla sana zarar verecek bir şey yapmayacağımı ve çok meraklı biri olduğumu da biliyorsun.
That all this I do not want anymore And would you believe if I told you it never was of any use to me?
Bunu artık istemediğimi söylesem ve bunu asla istemediğimi söylesem bana inanır mıydın?
Dixon, you know that I would never do anything to hurt you.
Dixon, asla sana zarar verecek bir şey yapmayacağımı biliyorsun.
You know that I would never do anything to betray what we believe in.
İnandığımız şeylere ihanet edecek bir şeyi asla yapmayacağımı biliyorsun.
You have to know that I would never do anything to hurt you.
Seni incitecek hiçbir şey yapmayacağımı bilmelisin.
I would never do that to you.
Ben sana bunu asla yapmazdım.
You guys, I miss walking into my apartment... with no one there and it's all quiet... and I can do that stuff you do when you're totally alone... things you would never want your boyfriend to see you do.
İçeride kimse olmadan, tamamen sessizken dairemde yalnız başıma dolaşmayı ve erkek arkadaşınızın bilmesini ve sizi görmesini istemediğiniz şeyleri yapabilmeyi özledim.
I would never ask you to do that.
- Asla yapmanı istemeyeceğim.
But I never thought you would, or could, do that to me.
Ama ben bunu bana yapacağını ya da yapabileceğini hiç düşünmemiştim.
Yeah, you and Robert, but I would never do that to the wife.
Evet, sana ve Robert'a yaptım ama eşime hiçbir zaman yapmam.
All I'm saying is, she would never use you to do that.
Bütün söylediğim şu, bunu yapmak için asla seni kullanmazdı.
And also, I want you to know that I would never do anything to...
ve bir de, senin icin yapamayacagim hic birsey olmadigini bilmeni istedim...
I would never do something like that to you.
Sana asla böyle bir şey yapmam.
I thought you were trying to rub my nose in the fact that you dated her. Alan, I would never do that.
- Alan, böyle bir şeyi asla yapmam.
I just want you to know that I love you very much, and I would never do anything to hurt you, okay?
Seni çok sevdiğimi bilmeni istiyorum. Ve asla seni incitecek bir şey yapmam. Tamam mı?
Show of hands. Who of you saw this photo from Abu Ghraib and thought : "I would never do that to another human being"?
İçinizden kaç kişi, Ebu Garip'teki işkence fotoğrafını görüp, "Başka bir insana bunu asla yapmam" dedi, el kaldırsın.
You said when we started that I would never have to do it again.
Başladığımız zaman, bunu yeniden yapmak zorunda kalmayacağımı söylemiştim.
I would never stick them up your ass. I would never do that to you.
Tamam ben öküz olsaydım ve boynuzlu olan öküz olsaydı asla kıçına sokmazdım.
You know, if I had to do it over again, I never would have gone to that pier.
Eğer bir şansım daha olsaydı, kesinlikle o rıhtıma gitmezdim.
I would never hesitate to consider, at least, you know, that it might be something to do, because I would just think,
Hiç tereddüt etmeden bu olasılığı değerlendirdim, çünkü şöyle düşünürdüm hep :
I swear to you I would never do anything like that.
Ben asla öyle bir şey yapmam.
And I would never ask you to do that, Fred.
Ve senden bunu yapmanı isteyemem.
He hurt me. And I promised myself that I would never forgive him. What do you want me to do, go out and have lunch with him?
Beni incitti ve ben de onu affetmeyeceğime kendime söz verdim.
Look, she would never do anything like that. But I want you to listen to me.
Holly ile özel bir ilişkiniz var.
But I do think I'm a pretty good judge of character, and I know that you would never sacrifice an innocent man, not even if he was a complete stranger, to save yourself.
... ama çok iyi bir kişilik yargıcı olduğumu düşünüyorum ve senin asla masum bir adamı her ne kadar tamamiyle yabancı biri olsa bile kendini kurtarmak için kurban etmeyeceğini biliyorum.
Look, if it makes you feel any better, I swear to you that I would never do anything to embarrass him.
Sizi mutlu edecekse, bir daha onu utandıracak bir şey yapmayacağıma söz veririm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]