English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ I ] / Immaturity

Immaturity Çeviri Türkçe

50 parallel translation
Then he or she will view the enthusiasms of youth problems which are the frequent products of a sheltered immaturity.
JÜRİ, ODASINDA KARAR HER AN BEKLENİYOR... toyluğun sonucu olarak sık ortaya çıkan sorunları göreceklerdir.
A sign of immaturity, you know?
Toy olmanın belirtisidir, bilirsin.
Don't forget what you are pushing us into because of the immaturity of the people
İnsanların cahilliğinden dolayı bize neyi dayattığınızı unutmayın.
Immaturity?
Toyluktan mı?
This is a history of selfishness, self-absorption immaturity and greed.
Bu tamamen bencilliğin, ezikliğin..,... toyluğun ve hırsın bir özetidir.
Well, the other children are just acting out of jealousy and immaturity.
Bak. Ethan Diğer çocuklar kıskanç oldukları ve olgun..
- But my immaturity makes me boyish.
- Ama ben çocuksuyum.
Look, I understand that you are handicapped by natural immaturity, and I forgive you.
Bak, olgunlaşmamış biri olduğunu biliyorum ve seni affediyorum.
You dream of writing a mature work but your charm lies in your thorough immaturity!
Olgun bir eser yazmayı hayal ediyorsun ama çekiciliğin toyluğunda yatıyor.
Immaturity and the sins of youth... plunged me down into hell, my child.
Öykümü dinlemelisin. Toyluk ve gençlik günahları... beni cehennemin dibine gönderdi.
This kind of thing is just a sign of slight immaturity, that's all.
Bu sadece biraz geç geliştiğini gösterir, o kadar.
You know, you got a reputation for immaturity and it's not helping, not paying the tributes the acting boss demands.
Seni olgun bulmuyorlar ve patron vekilinin haraçlarını ödememek de işini kolaylaştırmaz.
I don't appreciate your immaturity when I'm working as hard as I am.
Bu kadar çalışırken, toyluğun hiç hoşuma gitmiyor.
OK, when I'm marvelling at the immaturity, be scared.
Eğer ben bir olgunlaşmamışlıktan hayrete düşüyorsam, bu durumdan korkulmalı.
YES, WE'RE OUT THERE. AND NO, IT DOESN'T HAVE ANYTHING TO DO WITH IMMATURITY.
Dışardayız, Olgunlukla alakası yok.
" Youth ages, immaturity is outgrown,
kaba tabirler " Genç yaslarda, olgunlasmamislik disa çikar,
Your immaturity?
Olgunlaşmamış olmanı mı?
Immaturity.
Çocuklukla.
Nonetheless let's say... there is a school of sophisticated and mature thinkers... who suggest that such a question... would denote a certain kind of educational immaturity.
Yine de diyelim ki... bu tarz bir sorunun belirli tarzda eğitimsel... olgunlaşmamışIık belirttiğini söyleyen... bir sofistik ve olgun düşünürler kurumu var.
If this was an immaturity test you would pass with flying colors.
Bir saflık testi olsaydı yıldızlı bir A alırdın.
Is my immaturity plumping upscale life style?
Benim çocuk gibi oluşum senin üst düzey yaşam tarzını etkiliyor mu?
Still, no-one makes a better case for perpetual immaturity than you. Still, no-one makes a better case for perpetual immaturity than you.
Yine de sonsuza kadar toy kalma konusunda kimse seninle yarışamaz.
"Kira, I can easily read your moves..." "because of your immaturity."
Kira, acemiliğinden dolayı her hareketini tahmin edebiliyorum
spite... immaturity... they're all a part of me.
acım... toyluğum... Hepsi benim bir parçam.
Stanley, there's no time for your immaturity!
Stanley, çocukluk yapmanın sırası değil!
I know that you two established this field so that's all the more reason for you to place your trust in him but his immaturity is the cause of all these mishaps!
Bu tesisi ikinizin var ettiğinin farkındayım, bu yüzden de ona karşı aşırı güven besliyor olabilirsiniz. Fakat tüm bu aksilikler, onun acemice davranışları yüzünden başımıza geldi!
Your immaturity is extremely disappointing and may even lead to a lawsuit, which is the absolute last thing this company needs right now, do you understand?
Olgunlaşmamışlığın aşırı derecede üzüntü veriyor, ve bunun sonu mahkemeye varabilir, ki bu da şirketimizin şu an ihtiyaç duyabileceği en son şey. - Anlıyor musun?
This self-styled Rectifier is nothing but a two-bit vigilante rationalizing his immaturity and impotent rage in the name of justice.
Bu sıradışı tasviyeci yetersizliğini ve anlık öfkesini adalet adına dışa yansıtmaktan kaçınmayan bir suçludan başka bir şey değil.
This self-styled Rectifier is nothing but a two-bit vigilante rationalizing his immaturity and impotent rage in the name of justice.
Bu kafasına göre hareket eden tasviyeci adalet adına hareket ettiğini söylüyor oysa henüz olgunlaşmamış bir bireydir.
It's one of... immaturity.
Bir toyluk işareti.
You'll have to excuse dr. House. He mistakes immaturity for edginess.
Dr. House'un kusuruna bakmamalısın, heyecanını yenmek için aptalca şeyler yapar.
Alex, if you can, forgive my immaturity, my confusion.
Alex, eğer yapabilirsen, toyluğumu, şaşkınlığımı mazur gör.
The unsub lacks sophistication and shows immaturity in his kills because he is immature.
İlk cinayetler basit ve olgunluktan uzak, çünkü katil olgun değil.
In a typical myth, when a hero is given his task, he initially refuses, either out of fear or immaturity.
Klasik bir efsanede, bir kahramana görev verildiğinde kahraman başlangıçta reddeder ; ya korktuğu için ya da toy olduğundan.
It reeked of some level of immaturity here, of impulsiveness.
Yeterince olgun olmadığı, fevri davrandığı ortaya çıktı.
Forget it. # You show any immaturity, you lose all credibility.
Hiç toyluğun yok, tüm güvenilirliğini kaybediyorsun.
There's not enough immaturity in your life. I hope I don't get shot waiting out here.
Hayatında yeterince çocuksuluk yok.
You know, you never cease to amaze me,'cause you're immaturity knows no bounds!
Beni delirtmekten asla vazgeçmeyeceksin. Çünkü çocuklukta sınır tanımıyorsun!
Well, I chalk that up to immaturity.
Toyluğuma ver.
Immaturity... ( High-pitched laugh )
bazıları gençlikten... ( Gülüş )
Your reliance on profanity is a measure of your immaturity as a man and a species,
Ağzınızın bozukluğu bir insan ve ırk olarak geri kalmışlığınızın göstergesi.
Don't cast your immaturity on me, and then ask me to risk everything, including the future of this shelter, on your foolishness.
Toyluğunu benden çıkarıp, senin aptallığın yüzünden bu barınağın geleceği de dair her şeyi, riske etmemi bekleme.
♫ All my immaturity is limited to you. ♪
"Tüm zayıflığım seninle sınırlı."
Sir, I apologize for the immaturity of my squad.
Takımımın yaptığı sululuktan dolayı özür dilerim efendim.
Your use of the word "horrible" leads me to believe that the matter was sexual in nature, given your obvious immaturity.
"Felaket" kelimesini kullandın, bu da beni cinsel ilişkilerle ilgili bir şey olduğunu fısıldıyor ki bu senin toyluğundan.
Nothing else points to this level of immaturity.
Bu derece toyluk gösteren başka bir şey yok.
Someone who can can control your immaturity.
Senin deliliklerini, çocukluklarını kontrol edebilecek birisi olması lazım.
But the level of immaturity right here is a 180 from the Alpha.
Ama buradaki toyluk alfanın 180 derece tersi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]