English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ I ] / Inhabits

Inhabits Çeviri Türkçe

60 parallel translation
Who inhabits these villages I do not know.
O köylerde kim oturur bilmem.
One of the species that inhabits this planet.
Bu gezegende yaşayan türlerden biri.
The good doctor ´ s mind now inhabits a body perhaps not to his liking - the Colonel ´ s.
Doktorun zihni artık zevkine aykırı bir bedende. Albayın bedeninde.
This swarm that inhabits our country -
Sözde barış güçleri tüm ülkemize yayılmışlar
This swarm that inhabits our country and the whole of Latin America, with your consent.
O ülkemize yerleşen insanlar Tüm Latin Amerika'da da yerleşmişler. Razı gelenler sayesinde.
Therefore I ask that you help me return to my homeland by exorcising this demonic creature that inhabits my body.
Bu yüzden ülkeme geri dönmek için bedenimi tutsak eden bu şeytani yaratığı çıkararak bana yardım etmeni istiyorum.
Man returns to inhabit caves but the worker now inhabits... them only by precarious title and they are for him... a strange power that he can daily lack, and from which... he can also daily be expelled if he does not pay.
Insanoglu bir kez daha magaralarda yasamaya basliyor... Fakat isçinin bu magaralarda yalnizca tehlikeli bir yasama hakki var : bunlar, eger ücreti ödeyemezse her an atilabilecegi yabanci meskenler.
What do you know of this island? Who inhabits it?
Neden korkuyorsun?
" The white race, the most perfect of races... inhabits mainly Europe, West Asia...
"Beyaz ırk, ırkların en mükemmeli..." "... çoğunlukla Avrupa, Batı Asya... " "...
It inhabits the lush, tropical highlands of Central Africa so remote that our researcher suffered an attack of appendicitis and would have died had it not been for Roz Carr an American friend living in Rwanda.
Orta Afrika'nın ıslak, tropik dağlarında yaşar. Bu dağlar öyle uzaktır ki, araştırmacı arkadaşımızın apandisi tuttuğunda Rwanda'da yaşayan Amerikalı arkadaşı Roz Carr olmasaydı, ölmüş olacaktı.
- Well, something inhabits it.
- Biz olduğunu düşünüyoruz.
WHILE THE WORLD HE INHABITS... IS, IN SOME RESPECTS, COUNTERFEIT, THERE'S NOTHING FAKE ABOUT TRUMAN HIMSELF- -
içinde yaşadığı dünya bazı acılardan... sahte de olsa da, Truman'nın kendisinde yapay olan hiçbir şey yok.
He's essentially a nice guy but he's driven to violence by the society he inhabits.
Aslında iyi biriyken içinde bulunduğu toplum tarafından şiddete itiliyor.
This demon is nothing more than a parasite that inhabits another creature.
Bu şeytan, başka bir yaratıkta yaşayan bir asalaktan başkası değil.
By volume, the ocean makes up 97 per cent of the earth's inhabitable space, and the sheer quantity of its marine life far exceeds that which inhabits the land.
Hacim olarak okyanus dünyanın yaşanabilen yüzde 97'lik bölümünü oluşturuyor ve buradaki deniz yaşamı karada yaşayanları aşıyor.
What is it that brings two strangers together so that one soul inhabits two bodies?
İki yabancıyı bir araya getiren şey İki vücuttaki tek bir ruh mudur?
Just call me when Daphne re-inhabits your body.
Daphne vücüduna geri döndüğünde ara beni.
( And what inhabits us all )
Ve hepimizi yaşatan şeyi.
I've never met anyone who inhabits her clothes with such obvious relish as you
Hiç senin kadar kıyafetlerini böylesi bariz bir haz içinde taşıyan ve giyen biriyle tanışmamıştım.
One who inhabits of the earth.
Dünyada yaşayan kimse.
There are lots of tensions between the oligarchy which rules the country and the population which inhabits the country and many people think within the fundamentalist movement that the regime, the goverment of Saudi Arabia is totally corrupt, that it is basically selling the oil to the West, and the West is arming the regime, and the regime uses the guns against its own population.
Ülkeyi yöneten oligarşi düzeniyle, ülkede yaşayan insanlar arasında gerginlikler yaşanmaktadır ve radikal harekete mensup birçok insan yönetimin, yani Suudi Arabistan iktidarının tamamen yozlaştığını, tüm petrolü Batı'ya sattığını, Batı'nın yönetime silah temin ettiğini, yönetimin de bu silahları kendi insanına karşı kullandığını düşünmektedir.
I mean, I just saw a ground squirrel running behind a bush over here, and he inhabits the same planet I do, probably 70 % of his DNA is the same as mine.
Demin, şu çalının arkasında bir sincap gördüm, aynı gezegende yaşıyoruz,
Besides the large, particularly venomous snake-like creature that inhabits the mainland, it looks to be a welcoming environment.
Anakarada yaşayan büyük zehirli yılana benzer yaratıkların dışında güzel bir çevresi var.
Michael May inhabits a weird world between blindness and sight frustrated by his lack of visual memory.
Michael May görsel hafızasının eksikliği yüzünden görmekle kör olmak arasında garip bir dünyada yaşıyor.
Who now inhabits the body of Shaun San Dena?
Shaun San Dena'nın bedeninin içinde oturan kimdir?
Always it inhabits the helpless creatures first, from insect to animal, slowly making its way up the ladder of life forms.
Her zaman ilk zayıf canlıların içine girer haşaratlardan hayvanlara geçer. Yavaşça yaşam formları arasında yol alır.
a monster of nightmare that inhabits the twilight world between the living and the dead
Yaşam ile ölüm arasındaki alacakaranlık dünyasında yaşayan kabusların canavarı.
He who kills the flesh, kills the soul that inhabits it.
Kim ki vücudu öldürür, vücudun içindeki ruhu da öldürür.
It has the power to bestow immortality even while the Keeper does me the great favor of destroying all the rest of the pathetic life that inhabits this world.
Taşın, sahibine ölümsüzlük verme gücü var. Gardiyan, bu dünya üzerinde yer işgal eden bütün o zavallı yaşamları sona erdirerek bana büyük bir iyilik yaptığında bile.
Cryptography inhabits our every waking moment.
Kriptografi, uyanık olduğumuz her dakikamızı işgal eder.
When a beloved artist inhabits an unforgettable role like honor St. raven for the past 27 years, and cannot get to the daytime emmy awards to receive her public lauding from her peers after being overlooked for such a long time...
27 yıldır Honor St. Raven gibi unutulmaz bir karakteri yaşatmış sevilen bir sanatçı onca zaman sonra halkının ve emsallerinin takdirini almak üzere Daytime Emmy Ödülleri törenine gidemesin.
As Mrs. Lindenkrone inhabits the rooms, it may be reasonable.
Orada artık Bayan Lindenkrone çalıştığına göre, bu makul.
And between them they evolved into the wondrous variety of life that inhabits this planet today.
Ve içlerinden bazıları bugün bu gezegende yaşayan muhteşem yaşam türlerine evrildiler.
This reclusive dragon inhabits sea caves and dark tide pools.
Bu yalnız ejderha deniz dibi mağaraları ve çukurlarda yaşar.
COMPLETELY OUT OF TOUCH WITH ANY WORLD EXCEPT THE FALSE ONE HE INHABITS, REACHES OUT... "
"Baba tamamıyla başka bir dünyada yanlış davranışlar içine girmişti."
Now, at its core is the nkisi, The spirit of the deceased who inhabits it.
Bunun çekirdeğini Nkisi oluşturur, yani içindeki ölünün ruhu.
My dusky friend inhabits my dreams.
Esmer arkadaşım rüyalarımda yaşıyor.
"she comfortably inhabits " the role of emotional seductress, " taking the vulnerable to where she wants them
Amacına ulaşmak için istediklerine kendini savunmasız göstererek rahatlıkla duygusal ayartıcı kadın rolünü oynuyor. "
He inhabits rational thought on the island.
Bu mantıklı düşünceleri ile bir adada yaşıyor.
It's the place where Jews believe God inhabits the Earth, the holy of holies, the Shekhinah.
Burası Yahudilerin, Tanrı'nın Dünya'da konakladığına inandığı yüceler yücesi, Şekinah.
How does a demon wear a crucifix and not burn the flesh it inhabits?
Bir iblis, nasıl oluyor da derisini yakmadan haç takabiliyor?
He's a natural fabulist and storyteller and lives intensely in his imagination, and to some extent that imaginary world that he inhabits becomes more real than the, as it were, often mundane reality that we all live in.
Doğuştan bir masalcı, hikaye anlatıcısıdır ve yoğun biçimde hayal dünyasında yaşar ve bir ölçüye kadar yaşadığı bu hayal dünyası hepimizin yaşadığı sıradan gerçeklikten daha gerçek olur. Prof. Robert Manne La Trobe Üniv., Melbourne
My race inhabits the nuclear inferno of the sun's photosphere.
Benim ırkım Güneş'in fotosferindeki nükleer cehennemde yaşar.
I am talking to the spirit that inhabits this house.
Bu evde yaşayan ruha sesleniyorum.
I'm talking to the spirit that inhabits this house.
Bu evde kalan ruha hitap ediyorum. Orada mısın?
He inhabits the ideology
İdeolojiyi böyle yaşıyor.
The woman who inhabits it has just stepped out and may return at any moment.
Orada yaşayan kadın dışarı çıkmış ve her an dönebilir.
He inhabits her body. She... He had her dig it up.
Vücudunu ele geçirdiyse eğer, Cesedi başka bir yere gömmüş olmalı.
It's a place where we can get a vivid idea of the great variety of life that inhabits our planet, both today and in the past, especially after a night like that.
Gezegenimizde hem bugün, hem de geçmişte,... yaşamış çok çeşitli yaşam türleri hakkında,... hayat dolu bir fikir edinebileceğimiz bir yer. Özellikle böyle bir geceden sonra.
The wretched spirit that inhabits you must be excised.
İçinde yaşayan bu sefil ruh çıkarıp alınmalı.
We know whose body she currently inhabits.
An itibariyle kimin bedeninde yaşadığını biliyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]