Insanity Çeviri Türkçe
1,511 parallel translation
- Insanity plea is accepted.
- Delilik iddiası kabul edildi.
They are the same only in that the insanity of power has overruled them.
Devrimimizin gizli kalmasını sağlayan da bu zaten. Tek ortak noktaları güç çılgınlığı tarafından yönetiliyor olmaları.
Violence, aggression and insanity.
Şiddet, saldırganlık ve delilik.
She's backing up insanity.
Delirdiğini destekliyor.
It used to be a mark of insanity to see people talk to themselves.
Eskiden kendi kendine konuşmak, deliliği belirtirdi.
Get over this insanity and let's go away. Way away. I feel walled-in.
Manyaklığı bırak artık ve gel gidelim.
The very Paro who drove Dev Babu to insanity, wants to buy him.
Devdas'ı mecnunluğa terk eden Paro şimdi onu satın almak istiyor.
The defence claims insanity after - this bit is beautiful, man - a Ouija board went wrong and he flipped out.
Savunma Ouija tahtasında aksilik olduğunu ve onun kafayı yediğini söyleyip - bu kısım çok şık dostum - akıl hastası olduğunu iddia etti.
An insanity defence.
Geçici delilik savunması.
Because I'm still part of this military insanity.
Çünkü, sevgili dostum, ben hala askerlik çılgınlığının bir parçasıyım.
This is insanity!
Bu delilik!
The best idea is to plead insanity.
En iyisi deli olduğunu iddia etmek.
Love is like this temporary form of insanity, isn't it?
Aşk gelip geçicidir.
Violence, aggression and insanity.
Şiddet, agresiflik ve delirme.
- lt`s just insanity. - What is that?
O ne?
Insanity runs in the family, mate. How can you do it to me?
AkıI hastalığı tüm ailede var dostum
General, I will not be party to this insanity!
- General, ben bu çılgınlığa karışmadım.
Quit your insanity.
Bırak şu aptallığı.
Dreadful to the point of insanity!
Masumiyet noktasında korkunç!
I'm no part of this insanity
Ben bu çılgınlığın bir parçası olamam.
To plead insanity.
Delilik iddiası.
If I plead insanity, I will never see my children again.
Delilik iddiası çocuklarımı bir daha görememem demek.
The Chinese has a bad habit of equating psychiatry with insanity.
Çinlilerin psikiyatriyi delilikle eş tutmak gibi kötü bir alışkanlıkları var.
And the insanity makes you just want to drop everything and say, " You know what?
ve delilik size herşeyi bırakma isteği veriyor, " Ne yaptım biliyor musunuz? Pes ettim.
When this cursed war ends, all this insanity.
Bir gün, bu lanetli savaş bittiğinde bütün bu çılgınlık.
Statistics say there are many insanity cases there.
İstatistiklere göre orada çok garip şeyler oluyormuş.
This insanity is almost over.
Yakında bu çılgınlık bitecek.
Not insanity involuntary.
Takıntısı delilik düzeyinde diyemem.
- Insanity?
- Delilik mi?
- And with insanity, he can get off?
- Delilik sayesinde kurtulabilir mi?
Enough of this insanity, enough of the violence!
Bu kadar delilik ve şiddet yeter!
Since when did a.I. Stand for artificial insanity?
Yapay zeka ne zaman yerini yapay deliliğe bıraktı?
"Artificial insanity".
Yapay deliliğe.
Insanity?
Cinnet.
Ike--like an ass of insanity in the mind of a madman, right in the face of Wilma lettings.
Çılgın bir adamın keçileri kaçırmış poposu, Wilma Lettings'e bakıyordu.
do you understand the insanity of it?
Bunun çılgınlığını anlıyor musun?
"just to drown out the screaming choirs " of my own insanity, and I'll never find a man of my own! "
Sadece kendi deliliğimin çığlık korolarını susturmaya çalışıyorum.
Tested the dating waters of insanity?
Deliliğin randevulaşma sularında yüzmeyi denedin mi?
Didn't take long to get sucked into this insanity. No.
Bu deliliğe çekilmen uzun sürmemiş.
- He was not guilty by reason of insanity.
Akli durumu iyi olmadığından suçlu bulunmadı.
Well if that's crazy Andy I hope my own insanity isn't far away.
Delilik buysa Andy, umarım akıl sağlığım fazla uzakta değildir.
- This is insanity
- Bu delilik.
I leave and I don't have to listen to this insanity anymore.
Ben giderim ve daha fazla bu deliliği dinliyor olmam.
Insanity is a daily staple at the Kim house. Go, go! Okay, I'm going.
Delilik, Kim ailesinin evinde gündelik bir konudur.
Do not add to this insanity.
- Birde sen başlama.
At that stupid summer insanity plea the town put on.
Kasabadaki o aptal çılgın şovda.
You think Hoyt's going for the insanity defense to keep him off death row?
Sence Hoyt idama gitmemek için delilik savunması mı yapacak?
All I can do is plead temporary insanity and hope we can find a way to put this behind us.
Tek bahanem bir an aklımı kaybetmek olabilir. Bu meseleyi unutalım.
This is insanity.
Bu çılgınlık.
Well, the insanity that's just caused me to go with what I feel.
Sadece bana odaklan üstesinden geleceğiz. Başaracağız.
Well, let's all hope insanity isn't a family trait.
ACS onu yakın bir bölgedeki amcası ve yengesinin evine götürdü.