English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ I ] / Irksome

Irksome Çeviri Türkçe

26 parallel translation
But lacking the talents of these women, the sight of them is irksome to her.
Bu kızların yeteneğini kabul etmeyecek kadar gururlu.
Oh dear, dear, how irksome for you.
Canım benim, senin için yorucu olmalı.
Now I'll never know your true opinion, and that's irksome.
Şimdi gerçek fikrini asla öğrenemeyeceğim, bu çok sıkıcı.
Now, back away, you irksome imps.
Şimdi geri çekilin, küçük şeytanlar.
However, his superior, George Garrad had been retired to the Ordnance Survey in the hope that this would help the morale of his troops who'd been driven to drink by his irksome personality.
Bu arada üstü, George Garrad, topçu bataryasından emekli olmuştu... Onun sıkıcı kişiliğinden yoksun kalmak geride kalan askerlerine moral olmuştu.
I wish you could have heard her honour your forbearance in putting up with her when her society is so irksome!
Sen yokken, diğer insanlara senin hakkında söylediği övgü dolu sözleri duymalıydın.
You wouldn't believe how irksome it is to dine alone.
Tek başına yemek yemek ne büyük... -... azaptı bilemezsin.
They make a little noise... and they could be a little irksome sometimes... but £ ¬ come on £ ¬ let's look at their good points £ ¬ too.
Onlar biraz ses yapıyorlar... Ve onlar bazen sıkıcı olabilirler... Ama bide onların iyi taraflarına bakalım.
Oh, I know, you know, sometimes it is irksome when his little Eddie appears at inopportune moments- -
Bazen Eddie hiç olmadık zamanlarda ortaya çıkar ama...
The water at the mill will weaken, the lobster will grow irksome, the caper will fall, the jugwill break to pieces in the fountain, and the pulley at the bottom of the well. "
Değirmenin suyu kuruyacak ıstakoz büyümekten sıkılacak zıplayanlar düşecek çeşmedeki testi ve kuyudaki makara unufak olup bin parçaya ayrılacak. "
Except to say "Your questions are irksome"
Özellikle "Soruların çok sıkıcı" derler.
The ghost of passion, which can make even a whole lifetime devoted to irksome duty pass like a gracious dream, was destined to desert them all, it seemed.
Rüyanın güzelliğini hayata taşıyan yutkunun hayaleti korunmaya muhtaçtı.
And I find being spoken about as if I weren't present somewhat irksome.
Ve arkamdan konuşulmasını da sinir bozucu buluyorum.
" from history and oppression and law and irksome obligations.
Tarihten, zulümden, kanundan ve can sıkıcı yükümlülüklerden kaçıp kurtulmak.
You must forgive our irksome Will. He's been on the beer, and feeling ill.
Bizim bıktırıcı Will bağışlamalı bizi böyle bira içerse hasta olur midesi.
I find you irksome.
Seni sıkıcı buluyorum.
I want to discuss... something irksome.
Can sıkıcı bir şey söylemek istiyorum.
Dear silence those vulnerable irksome I do not even need to face you
Sizin gibi çapulcular için kılımı kıpırdatmama bile gerek yok.
Sorry, I had a very irksome encounter myself today.
Üzgünüm. Bugün ben de oldukça sıkıcı bir şey yaşadım.
Who can sleep when there are so many irksome questions?
Bir yığın bezdirici soru varken kim uyuyabilir?
Cease your yammering and relieve us from this irksome confinement.
Kesin şu iniltilerinizi de bizi bu can sıkıcı hapisten kurtarın.
What if someone does something irksome and I decide to remove his spine?
Ya birisi can sıkıcı bir şey yaparsa ve ben omurgasını sökmeye karar verirsem?
Paul, your absence is inconvenient and your silence is irksome.
Paul yokluğun rahatsız edici ve sessizliğin usandırıcı oldu.
Oh Alice, you were always an irksome slervish, interrupting things.
Alice, her zaman sinir bozucu, bencil, iş bozan biri oldun.
he's got some wonderful qualities, i admit that, but... he can be, well, irksome.
Sakıncaları var. Muhteşem bir mizaçı var, İtiraf etmeliyimki...
He's irksome.
Sinir bir tip.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]