It has to be him Çeviri Türkçe
135 parallel translation
It has to be him.
Katil, o olmalı.
But Rika says it has to be him.
Ama Rika "mutlaka odur" diyor.
- It has to be him, Sheriff.
- Oyle olmaliydi, Sheriff.
- It has to be him.
- O olmalı.
I'm not saying it has to be him.
Onun gibi ol, demiyorum.
It has to be him again.
Yine ondan olmalı.
No, it has to be him.
Hayır, onunla görüşmeliyim.
It has to be him, honey...
Kesinlikle bu o olmalı, tatlım...
It has to be him.
O olmalı.
It has to be him!
O olmak zorunda!
It has to be him.
O olmadan yapamam.
When Johnny's old enough, when he has to be told, it will make him proud.
Johnny yeterince büyüdüğünde, biri ona anlattığı zaman... Bu onu gururlandıracak.
Now, all that remains is to choose the time when he has the required amount on him, and to dispose of the money in such a way that it could never be traced.
Şimdi, geriye bir tek şey kalıyor, o da üzerinde istenen para bulunduğu zamanı seçmek, ve asla izi sürülemeyecek şekilde parayı ortadan kaldırmak.
It will be easy to control him as long as he has something to keep him entertained, just as I predicted.
Eğlence sahibi olduğu sürece onu kontrol etmek kolay olacaktır tahminlerim o yönde tabii.
It has to be my Tigre, God bless him!
benim kaplan olmalı, Tanrı onu korusun!
If I want to kill him, I wouldn't be here It's me who has asked him to kill you
Onu öldürmek isteseydim, şimdiye kadar çoktan ölürdü ondan sizi öldürmesini isteyen aslında bendim!
But, before I say more, let me tell you I know I depend on my father and that the name of son subjects me to his will that it would be wrong to engage ourselves without his consent that heaven has made him our master and that it is our duty not to dispose of ourselves but in accordance to their wish.
Ama daha fazlasını söylemeden önce, babama bağımlı olduğumu biliyorum. Oğlu olarak adını taşımakla onun rızasına tabiyim. Onun onayını almadan sözlenmek en büyük hata olacaktır.
Take this electric bill over to Mano and tell him it has to be paid this afternoon.
Bu elektrik faturasını Mano'ya götür ve öğlene kadar yatırılması gerektiğini söyle.
But he has been here a year, and has fitted out the vicarage so comfortably, it would be a shame to have him single any longer.
Ama bir yıldır burada ve papaz evine rahat bir şekilde yerleşti, onu daha uzun süre yanlız görmek yazık olur.
It has been decided that you will take on a new partner and train him to be
Yanına yeni bir ortak alıp senin yerine bakabilecek... -... şekilde eğitmene karar verildi.
But just because something's good for him doesn't mean that he has to be stuck with it day after day.
Ama yararlı diye her gün tahıl gevreği yemesi gerekmez.
It must be a woman who killed him and it has to be a kid.
Onu öldüren ya bir kadın olmalı, ya da bir çocuk.
But, as legend has it, he was saved by a magic clam, who brought him to shore and shared the vision of a new colony, which would be called Quahog.
Ama efsane bu ya, sihirli midye tarafından kurtarıldı onu kıyıya taşıdı ve yeni koloni görüsünü paylaştı. Koloninin adı da Quahog olacaktı.
- No, it has to be just him and me.
- Hayır. Yalnızca o ve ben olmalı.
It has to be Cadmus. But if they've got him, we'll never find him.
Bunu Cadmus yapmıştır... onu ele geçirdilerse asla bulamayabiliriz.
By law, it has to be burned with him.
Yasalara göre onunla beraber yakılmalı.
I'm going to rappel down to him. and you can't do it because you're too heavy and I can't pull you back up, It has to be me,
İple aşağı ineceğim ve bunu siz yapamazsınız çünkü çok ağırsınız. Ve ben sizi geri çekemem. Benim inmem gerek.
I heard him tell Janaina to lay down. I thought : "My time has come. If I'm gonna die, it's gonna be now."
Her atlayışında, yüce tanrımıza dua ediyordum ama 100'e kadar devam etmedi.
Now, it appears to be a blank page. It has a great value to him.
Boş bir sayfa gibi görünmesine rağmen onun için çok değerli.
It has to be enough to help him, Ray.
- Ona yardımı olacak bir miktar olmalı.
But if she intends to poison him, wouldn't it be more inteligent to... What is the word? "Spike" the supply of beer that he has on the water garden, when no-one was about, hmm?
Ama niyeti kocasını zehirlemekse, o sırada içmekte olduğu biraya hem de ortalıkta kimse yokken katması, daha akıllıca olmaz mıydı?
If this isn't about her, then it has to be about him, right?
Eğer onun hakkında değilse, demek ki erkek hakkındadır, değil mi?
Now I gotta do what I've gotta do, and... I'm afraid it has to be you that tells him he failed.
Yapma gerekeni yapmalıyım ve maalesef, başaramadığını ona söyleyecek kişi sensin.
Has it occurred to you there may be something between him and your daughter?
Buna layık görünmüyordunuz bana. Ama onun hatırı için hazırlanmıştım.
So leave him, we'll find ways of keeping back more... of the catch, there'll be a supply ship, there has to be. It's finished here. We're leaving.
O zaman bırak onu, yakalananlardan daha fazla pay almanın... bir yolunu buluruz, bir tedarik gemisi olacak, olmalı.
I have tried everything I could to be nice to him, but Paulie G. has got it out for me.
Ona karşı nazik olmak için elimden geleni yaptım ama Paulie G.'nin bana bir garezi var.
I did. The vet just said that he has some sort of bug and to let him be until it passes.
Veteriner dedi ki bir mikrop almış.
It has to be him!
O olmalı!
If that's all it is, Kenichi-san just has to beat him up and be done with it.
O zaman Kenichi'nin tek yapması gereken onu yenmek.
Could be that it's a plant, a plant to find out if Don's account has been reimbursed, so the hacker can just hit him again.
Bir hile de olabilir, Don'ın parasının geri ödemesini takip etmek için bir hile, böylece hacker yeniden saldırabilecek.
I pray that if someone has to die that it won't be him.
Eğer görevde birisi ölecekse ölen kişi o olmasın diye dua ederim.
Dr Morgan has arranged a house for him, and it will be kept by a widow who will not arrive for a fortnight, was married to another doctor, and knows all about disease and surgery. So what do you think to all of that?
Dr. Morgan ona bir ev hazırlamış, eve iki hafta sonra gelecek olan dul bir kadın eve bakacakmış, kadın eskiden bir doktorla evli olduğundan hastalık ve ameliyat hakkında herşeyi bilirmiş.
My guess would be that the driver has an afternoon court appearance that if he were to miss would cause him to severely fall out of favor with the judge, considering that it's probably over custody or some sticky issue like that.
Sanırım, öğleden sonra şoföpun mahkeme önüne gelmesı gerekir ve kaçırırsa hakim karshısında suçlu durumuna düşmesine neden olacaktır, koruma maksadıyla ele alınırsa ve bunun gibi bir şey.
Or you can keep on kissing him and changing the subject, which doesn't come without its own challenges but you seem to be up to it.
Yada onu öpüp konuyu değiştirmeye devam edersin ki bunun da kendine has sorunları olacaktır ama sen zaten bu duruma alışkın görünüyorsun.
Well, it made me realize that this ghost may still be alive but trapped in his own body. And he hates the things that are being done to him, but he still has a message he has to get across to me or someone else.
Bu bana bu hayaletin hala hayatta ama ruhu vücuduna sıkışmış olabileceğini farkettirdi ve şu anda bulunduğu durumdan nefret ediyor ama şu anda bana veya bir başkasına ulaştırmak zorunda olduğu bir mesajı var
You're the only one your son has to model himself after, when he's trying to figure out how to be a man, and seeing an occasional poster of Paul Mitchell, whenever you take him by the beauty salon, isn't going to cut it.
Oğlunun, nasıl erkek olacağını anlamaya çalışırken örnek alacağı tek kişi sensin. Onu güzellik salonuna götürdüğünde, Paul Mitchell'ın resmini görmesinin bir faydası olmayacaktır.
I have a kid with a big head, who, as it turns out, has nothing wrong with him, except that he's going to be mocked and ridiculed and looked down on for the rest of his life.
Hiç bir sorunu olmayan koca kafalı bir çocuğum var. Tabii bütün hayatı boyunca alay edileceği, hor görüleceği gerçeğini saymazsak.
Has it occurred to you that, with all his Confessed followers, we- - We may not be able to get close enough to the Master to kill him?
Hiç aklına, çevresinde tüm o teslim alınmış yandaşları varken Efendi'ye öldürecek kadar yaklaşamayabileceğimiz geldi mi?
Whatever you do tell him, it has to be right.
Söylediğin her şey doğru olmalı.
If he's going to get hauled into the DA's office for questioning just because he has the bad luck to work for me, then I want to be the one to explain it to him.
Eğer benimle çalıştığı için kötü şansından dolayı.. .. Bölge Savcısının ofisine sürüklenecekse, ona bunu açıklayan ben olmalıyım.
You know, once baby brother has got his little hands on that magic box, I don't think it's gonna be hard for him to trick Magilla Gorilla, if you know what I'm saying.
Küçük kardeşin o sihirli kutuyu bir alırsa Magilla Gorilla'ya numara yapması bence hiç te zor olmaz. Biliyor musun?