English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ M ] / Manufacture

Manufacture Çeviri Türkçe

577 parallel translation
They will manufacture our phonographs.
Gramofonları onlar üretecek.
And if it's against the law to manufacture fireworks without a licence I guess we're guilty of that, too, because we've been doing it a long time.
Ve izinsiz maytap üretmek kanunlara karşı gelmekse... sanırım bu konuda da suçluyuz, zira uzun zamandır bunu yapıyoruz.
We need to manufacture munitions.
Bizim levazımat üretimine ihtiyacımız var.
It must be lodged in the most impregnable vault in this building until we're ready to start manufacture.
Üretime hazırlanana kadar bu binadaki en dayanıklı kasaya saklanması gerek.
I intend to supervise the manufacture myself.
Ürünümü kendim gözetmek niyetindeyim.
A few days ago, a telegram came in from Berlin... to stop immediately the manufacture of 5 special tank parts.
Bir kaç gün önce, Berlin'den bir telgraf geldi... 5 özel tank parçasının derhal durdurulması isteniyordu.
The inmates manufacture them.
Onları tutuklular üretir.
But Mr. Bendolin can't manufacture electric light globes without it.
Ama bay Bendolin tungsten olmadan ampul imal edemez.
So he decided to manufacture pianos, and because his name was not included with Steinway and Meyer and Chickering, he decided to finance this project.
O yüzden piyano imâl etti. İsmi Steinway, Meyer gibi isimlerle anılmayınca bu projeyi finanse etmeye karar verdi.
As I understand it, Mr. Birnley intends to manufacture and market this product.
Anladığıma göre, Bay Birnley'in niyeti bu ürünü imal edip, piyasaya sürmek.
Swiss manufacture it.
Fransızlar biriktirir.
I contemplated the manufacture of a craft
Bizi İspanya'ya kadar taşıyacak
You manufacture money in this humble hostelry?
Herkes incilerini saklasa ticaret yapılamaz.
These men manufacture products that make money.
Adamlar para getiren bir mal üretiyor.
And you manufacture it like atomic energy.
Ve sen atom enerjisi üretiyorsun.
A humble craftsman of mysterious origin, Mr. Madeleine, was applying a new craft process to the manufacture of jewelry.
Mösyö Madeleine adında nereden geldiği belirsiz mütevazı bir sanatkâr mücevherat yapımında yeni bir sanat uyguluyordu.
In fact, there, on the Moon, it will be possible to manufacture fuel for ships.
Aslında, orada, Ay'da, gemiler için yakıt üretmek mümkün olacaktır.
How's the manufacture coming along?
İmalât işi nasıl gidiyor?
In civil life, Decuccini used to manufacture fireworks, so he must have a certain familiarity with explosives.
Decuccini sivildeyken havai fişek imalatı yapmış. Patlayıcıları çok iyi biliyor olmalı.
MR. BEDEKER, THERE'S NOTHING WRONG WITH YOU EXCEPT THESE AILMENTS YOU MANUFACTURE FOR YOURSELF.
Bay Bedeker, kendi kendinize yarattığınız hastalıklar dışında hiçbir sorununuz yok.
The last factory for the manufacture of oxygen has been destroyed.
Oksijen üreten son fabrika da yok edildi.
Yes, yes, and we manufacture cannons, rifles, pistols, powder, high explosives, and the like.
Evet, evet, top, tüfek, tabanca... barut, patlayıcılar ve sair şeyler üretiyoruz.
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals...
Eğer üç isim vermek gerekirse. Ya da, daha çok suç işlemek ve daha iyi suçlular yaratmak için için sadece Batı'nın çalışıyor olması sizi rahatsız ediyorsa
Because I manufacture Happy soap and I think you can sell it.
Happy sabunlarını ben üretiyorum ve senin sabunları satabileceğini düşünüyorum.
On the surface DN6 appeared to have all the characteristics of a major breakthrough in the manufacture of insecticide.
DN6'nın dış görünüşünde böcek ilacı imalatındaki bütün atılımlara sahip çıkıyoruz.
Yes and all our knowledge culminated in the manufacture of this.
Evet ve tüm bilgimiz bunun üretilmesiyle doruğa çıktı.
They manufacture a little transistor about this big.
Şu büyüklükte küçük bir transistör üretiyorlar.
Did you know, for example, in extreme cases, when her life is in danger, a female Raxacoricofallapatorian can manufacture a poison dart within her own finger?
Mesela şunu biliyor muydun? Uç durumlarda, hayatı tehlikedeyse kadın Raxacoricofallapatorian'ın, parmağından zehirli bir ok üretebildiğini?
You are going to study and work at the same time in a factory where they manufacture telephone sets.
Hem okuyacak, hem de çalışacaksın. Telefon fabrikasında. Haftasonları sizi parka götürecekler.
I also manufacture radios and sewing machines.
Aynı zamanda radyo ve dikiş makinası üretimi yapıyordum.
This is one of our own manufacture.
Bu, tamamen bizim üretimimiz.
Do you want me to manufacture a lie?
Yalan mı söylememi istersin?
Probably manufacture food down there.
Yiyeceklerini de orada üretmekteler.
The illegal manufacture and distribution of these drugs... is dangerous and can have fatal consequences.
Bu uyuşturucuların yasadışı yollarla üretimi ve dağıtımı tehlikelidir... ve ölümcül sonuçlar doğurabilir.
He did not manufacture it and thus decide its place.
Yaşamın avam, sefih ya da tarihi süreçlerinde insanoğlu onu üretmemiştir.
We could manufacture a ton of these on our ship for you.
Bunlardan bir ton üretebiliriz gemimizde.
No, no, I manufacture an electronic unit for our government.
Hayır, sadece hükümet için bir elektronik ünite ürettim.
Further, the food synthesizers cannot manufacture enough food for the entire journey.
Ayrıca birleştiriciler, yolculuk için yeterince yiyecek üretemez.
- Aye. I shall manufacture the equivalent of an ancient generating canister, more familiarly known as a gas grenade.
Ben antik bir jeneratör kutuya benzer bir şey yapmaya çalışacağım, genel olarak gaz bombası olarak bilinir.
We do not manufacture violence.
Biz şiddet haberi uydurmayız.
I used to manufacture escalator shoes, for people who were nauseous in elevator in shoes.
Mide bulantılı insanlar için asansör ayakkabıları imal ediyordum.
Weapons with very good performance and machines to manufacture stockings.
Çok iyi donanımlı silahlar ve çorap makineleri.
Well... I'm sorry to change the subject, sir but, lately... oh, how should I say it the quality of koban... their poor manufacture well, people have been talking a lot about it.
Konuyu değiştirdiğim için özür dilerim efendim, ama son zamanlarda... nasıl söyleyeyim koban'ın kalitesi... üretimi kötü İnsanlar bu konuda çok konuşur oldular.
All through the winter of'43... we had translators working in joke-proof conditions... to try and manufacture a German version of the joke.
1943 kışında, çevirmenlerimizden, fıkraya dayanıklı koşullarda altında fıkranın Alman sürümünü üretmelerini istedik.
- We'd like you to manufacture them.
- Bunu üretmenizi istiyoruz.
Transplants, antibodies... We manufacture genes.
Organ nakli, antibiyotikler genlerle oynama.
I manufacture mannequins for showcases.
Vitrin mankenleri üretiyorum.
I manufacture and sell weapons.
Silah üretir satarım.
We manufacture war toys.
Biz savaş oyuncakları üretiyoruz.
We manufacture hyper-sexed brown native vampires, who can only be destroyed by a cross the colour of white skin
Hiper-azgın siyah vampirler üretiyoruz, Onları ancak bir grup beyaz renkli insanlar yok edebilir.
Whoever was involved in the manufacture of liquor... please raise your hands and say, "Me, sir."
Alkollü içki üretme işinde olan her kim ise lütfen ellerini kaldırsın ve "benim, efendim" desin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]