English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ O ] / Occured

Occured Çeviri Türkçe

72 parallel translation
It never occured to you that this is a small town.
Burasının küçük bir kasaba olduğu hiç aklına gelmedi.
Are you familiar with the Ketsuzei Riots that occured in the 6th year of Meiji?
Meiji'nin 6. yılındaki,'Ketsuzei İsyanı'nı hatırlıyor musunuz?
It never occured to me that she'd be here with you.
O burada seninle olmasaydı, bunların hiçbiri benim başıma gelmeyecekti.
It never occured to them before to shout because life has no odor.
İmdat! Ne karmaşa! Daha önce bu olmamıştı çünkü yaşamın kokusu olmaz.
And for the first time another possibility occured to her.
Ve ilk defa aklına başka bir olasılık geldi.
The deaths occured at 5. : 30 a.m.
Ölümler sabah saat 5.30'da gerçekleşti.
You're aware of the coup d'etat which occured five days ago in the Aloana Republic, are you not?
Beş gün önce Aloana Cumhuriyeti'nde gerçekleşen hükümet darbesinin farkındasın, değil mi?
Sometime earlier today, another coup d'etat occured in the new Aloana Republic.
Bugün erken saatlerde, Aloana Cumhuriyeti'nde bir başka hükümet darbesi gerçekleşti.
Has it occured to you that she might have met with some accident.
Başına bir kaza gelmiş olabileceğini düşündünüz mü?
Dear Isabel The last thing I saw was an African city, proceeding as if our ordeal never occured.
Sevgili Isabel, son gördüğüm şey sanki başlarına kötü şeyler gelmemiş gibi hayatlarına devam eden Afrikalılar.
Some of it occured outside the bureau guidelines I will pay the price for that.
Bazıları büro yönergeleri dışına taşmış olabilir. Cezasını çekerim.
Let's assume that whatever that thing is that would make you stay has occured, that it has happened and my hand has already gone down your throat, grabbed your heart, and squoze it. Ow!
Kalmanı sağlayacak şey ne ise onun olduğunu varsayalım ve elimin boğazından aşağı indiğini kalbine ulaştığını ve onu sıkıştırdığımı varsayalım.
However, something incredible happened to me, which seems... impossible of having occured. Perhaps that's why... I write.
Geçenlerde başıma öyle bir olay geldi ki sanırım brnim kadar siz de şaşıracaksınız.
From the time schedule the accident apparently occured during the installation of the experimental "S2" engine.
bu olayın S2 motorunun Almanya'daki kurulum deneyi sırasında olduğuna inanıyoruz.
It occured to me that you might need some more help raising money for Chef.
Şef için biraz daha yardıma ihtiyacınız olabilir diye düşündüm.
Yes, Principal Victoria, the thought had occured to me, unfortunately it would mean my death.
Evet, Müdüre Victoria, bu benim de aklıma geldi. Ama maalesef bu benim ölümüm demek.
- It just occured to me that I've never even seen her house.
- Şimdi farkettim. Daha önce evini bile görmemiştim.
My choice to join the Delvian Seek, to become a priest... occured in a matter of a blink eye...
Delvian Arayışı'na katılma kararım, rahip olmak için... göz açıp kapayıncaya kadar gerçekleşmişti...
I have been involved with these two guys who are my current targets, from the incident that occured five years ago.
Şu anki hedeflerim olan bu iki adamla, beş yıl önce olan o olaydan bu yana ilgilenmekteyim.
Has it occured to you why Pilot banished you from Moya?
Pilotun sizi Moya'dan neden sürdüğünü anladınız mı?
Occured over the HuntsviIIe unit downtown
Huntsville kısmında olur genelde.
Clair and Jane.Deslon An accident occured between Marseilles and Nice 7 years ago
Clair veJane.Deslon 7 yıl önce Marsilya ve Nice arasında bir kaza oldu.
20 years ago tonight... some terrible murders occured here.
Bundan tam 20 yıl önce burada korkunç cinayetler işlendi.
Togusa, please continue. The five incidents of murder that have occured within this city over the last two months...
şehirde beş tane cinayet vakâsı yaşandı.
Has it ever occured to you that I did so because it was exciting being with someone older?
Tanrım, bugün ne de hoşsun! Televizyon yıIdızları gibisin.
You know, something just occured to me...
Farkına vardım, ama...
This thought has occured to me.
Ben böyle düşünüyorum.
The young lady's remembered what occured.
Başına gelenleri hatırlıyor.
from the incident that occured five years ago. it is more likely that their fate wouldn't have been changed.
Şu anda hedefim olan bu kişilerle tam beş yıl önce olan bir olaydan beri alakalıyım. Eğer o beş yıl önceki olay hiç yaşanmasaydı, kaderleri yine de pek değişmezdi gibi.
... horrible tragedy occured a short time ago.
... korkunç trajedi kısa bir süre önce gerçekleşti.
'Cause it occured to us maybe you want to run the O's yourself.
Çünkü bize kalırsa, O'ları kendin yönetmek istersin.
"... when it occured, he said that he saw a helicopter circle the building. "
Olay meydana geldiğinde, oradaki bir kişi, binanın çevresinde bir helikopter gördüğünü söyledi.
Hasn't it occured to you that maybe they were too badly hurt to give their names?
Peki aklına hiç, isimlerini veremeyecek kadar yaralandıkları gelmiyor mu?
As soon as Columbine occured, Jack and the others circled the wagons, and defended the industry.
Columbine meydana gelir gelmez, Jack ve diğerleri siper alıp, endüstriyi savundular.
Did it ever occured to you that I could have taken this job, gotten really rich and then bought my way into being president?
eğer bu işe sahip olsaydım zengin olup başkan olmanın yolunu açacağını hiç düşünmediniz mi?
Well, it just occured to me when I woke up, when I realised that my jacket wasn't covered with blood.
Bunlar uyanıkken olan şeyler. Bunu ancak ceketim kanlı olmadığında anladım.
I was just called in by Mr. Kuzuki on Student council business. The notion occured to me that I might drop by and see you while you're off from school.
Kuzuki-sensei tarafından öğrenci işlerine erkenden çağrıldım ve düşündüm ki, boşken senin yüzünü bir göreyim.
And it may had just occured to me that as much as I love my little Gracie-girl..
Ve bir şeyin farkına vardım. Gracie'mi ne kadar çok sevsem de...
That it never occured to me to question it.
Bunu sorgulamak, aklıma hiç gelmedi.
Hijacking a Gunmen isn't something that ever occured to us.
Ganmen kullanan bir adam sizce de ilginç değil mi?
Judge Gilson going back to the afternoon of May 19, when the incident in question occured...
Yargıç Gilson, 19 Mayıs günü öğleden sonra bu olay söz konusu olduğunda...
It didn't even occured to me to talk about it.
Bana konuşmaya değer bile gelmedi.
It never occured to me before, but... Yes.
Hiç farketmemiştim ama, evet.
Police said... Several violent incidents... occured at Oda Park
Polisin dediğine göre Oda Parkı'nda bazı şiddet olayları gerçekleşmiş.
It's hard to believe that such a dramatic increase In intelligence could occured practically overnight.
Böyle bir bilginin bir gecede oluvermesine inanmak biraz zor.
As soon as this occured waterbills for the allready impoverished local residents skyrocketed.
Satışın hemen ardından zaten yoksulluk çeken halkın su faturaları aldı başını gitti
You know, an ugly thought has just occured.
Biliyor musun, aklıma kötü bir fikir geldi.
When the great disturbance occured in Byungja, my father was brought there as a hostage
Byungja'da büyük kargaşa olduğunda, babam oraya rehine olarak götürülmüş.
I mean, hasn't it occured to you that you've been acting a little off lately?
- Demek istediğim son zamanlarda garip davrandığını fark etmedin mi?
Until someone with information comes forward, police have no clues at this bizzare murder that had occured here tonight.
Bilgisi olan biri ortaya çıkana kadar Polis'in bu akşam burada işlenen garip cinayetle ilgili hiçbir ipucu yok.
You know what occured to me?
Lütfen şu kadına biraz mantık gösterirmisin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]