English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ O ] / Outage

Outage Çeviri Türkçe

214 parallel translation
- Seems to be a power outage.
- Elektrik gitti gibi.
An unfortunate power outage.
Talihsiz bir elektrik kesintisi.
We're experiencing an overall outage!
Her yerde elektrik kesildi!
Has the outage hit you yet?
Sizde kesilmedi mi?
There's a gas outage.
Gaz kesintisi var.
Don't tell me this is a power outage.
Sakın elektriklerin kesildiğini söyleme.
Must have been a power outage.
Evet.Güçten düşmüş olmalıyım.
Sir, power outage in C Wing.
Efendim, C blokta elektrik kesildi.
Windom Earle engineered the explosion that caused the power outage.
Elektrik kesintisine neden olan patlamayı, Windom Earle planladı.
If we have an outage during a docking procedure we could lose an entire pylon!
Yanaşma prosedürü sırasında kesinti olursa tüm işaret kulesini kaybedebiliriz!
I'm afraid that's what caused your power outage.
Korkarım ki elektrik kesintinizin nedeni o.
Due to the power outage, there's been a change of plans.
Güç kesintisi nedeniyle, planlarda değişikliğe gidildi.
Due to the power outage, we cannot accept credit cards... ATM cards or personal checks. Use the smallest bills you have, please!
Elektrikler olmadığı için kredi kartı, ATM kartı ya da şahsi çekleri kabul edemiyoruz.
This power outage is only the beginning.
Bu güç kesintisi sadece bir başlangıç.
Jake, it's been four days since the power outage.
Jake, enerji kesintisinin üstünden dört gün geçti.
Are you aware there's a transporter record of Red Squad being returned to the Academy not long after the power outage?
- Enerji kesintisi üzerinden çok geçmeden Kızıl Takımın Akademiye geri döndürülmesi hakkında ışınlayıcı kaydı bulunduğundan haberin var mı?
Cadet, I have been reviewing a record of Red Squad activities on the night of the 23rd- - the night of the power outage.
Akademili, enerji kesintisinin olduğu gece,... 23'ünün gecesindeki Kızıl Takıma ait kaydı gözden geçiriyorum. Kaydı mı, efendim?
If what you say is true- - if the power outage was part of Leyton's plan- - then it's worked perfectly.
Eğer söyledikleriniz doğruysa ve elektrik kesintisi Leyton'un planının bir parçasıysa,... o zaman plan mükemmel işlemiş.
Gentlemen, the father is. - Hey, what the hell's going on? - It's a power outage.
Beyler, babası... — Hey, neler oluyor?
Police and National Guard units have been mobilized to deal with the largest power outage in Texas.
Texastaki büyük güç kesintisi nedeniyle milli muafızlar harekete gecmisler.
The cable car has been suspended because of a power outage.
Elektrik kesintisi yüzünden teleferik vagonu askıda kaldı.
In retaliation for the power outage... Olde Springfield patriots have intercepted a beer truck bound for New Springfield... and dumped all the beer in the river.
Güç kesintisine misilleme olarak Kadim Springfield vatanseverleri, Yeni Springfield'a giden bir bira kamyonunu ele geçirdiler ve tüm birayı nehre döktüler.
Big power outage in Buffy County?
Buffy bölgesinde büyük bir kesinti var.
Not another power outage.
Hayır olamaz yine mi elektrik kesintisi.
30-some years ago it was a power outage that saved me from execution, but last night the electricity finally came back on to finish the job.
30 sene önce bir elektrik kesintisi oldu ve beni infazdan kurtardı ama dün gece elektrik yarım kalan işi bitirmek üzere geri geldi.
There was a power outage.
Şu an elektrik yok.
Outage?
Kesildi mi?
That power outage saved your life.
Bu güç kesintisi hayatını kurtardı.
Like a forced outage type thing?
Zorunlu bakım gibi şeyler mi?
It's a power outage.
Bu bir karartma.
Big power outage knocked out my alarm clock.
Elektrik kesintisi çalar saatimi bozdu.
Brain... fart! Oh... Get ready for the ultimate power outage.
Beyin osurması! En güçlüsü için hazır ol! Sen kim oluyorsun da beni yeneceğini düşünüyorsun?
I think it's just a power outage.
Bir elektrik kesintisi olmalı.
Could cause outage somewhere.
Bir yerdeki sızıntı neden olmuş olabilir.
It was power outage reported in your neighborhood last night.
Geçen gece, mahallenizde elektrik kesintisi olduğu bildirildi.
- Power outage in the east wing.
- Doğu kanadında güç kaybı var.
It seems that we are experiencing a slight power outage.
Anlaşılan hafif bir enerji kesintisi yaşıyoruz.
We were experiencing a power outage.
Enerji kesintisi yaşadık.
Looks like something faulted during the power outage.
Anlaşılan enerji kesintisi sırasında bir şeyler arızalanmış.
We're having a temporary power outage.
Geçici kesinti yaşıyoruz.
The blast did no apparent damage beyond the power outage, which seems to be limited to the area immediately around the command facility.
Patlama elektrik kesintisi dışında zarar vermedi. Sadece komuta tesisinin yakın çevresiyle sınırlı görünüyor.
This is the second, caused by the outage that killed that maintenance worker.
Bu ikincisi, bakım görevlisinin ölümüne yol açan.
There could be a power outage in the middle of the operation.
Ameliyatın ortasında elektrik kesintisi olabilir.
It could cause an outage for the whole town!
Tüm kasabanın elektriğinin kesilmesine neden olabilir.
And than there's a power outage and baaam.
Ve zaiyatın verdiği güçle... bom.
This makes what, the third power outage since summer?
Bu, yaz başından beri üçüncü elektrik kesintisi mi oldu?
There'd be a power outage.
Güç kesintisi olur.
Power outage keeps spreading.
Elektrik kesintisi yayılmaya devam ediyor.
I should've known it'd take more than a power outage to keep you from working all night.
Elektrik kesintisinin bile seni gece çalışmaktan alıkoymayacağını bilmem gerekirdi.
Probably what caused the power outage.
Sanırım elektrikler de bu yüzden kesilmiş.
It's just a power outage.
Sadece elektrik kesintisi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]