English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ P ] / Panache

Panache Çeviri Türkçe

105 parallel translation
I only wish I could describe it with the incomparable panache the consummate verve, the enthralling cadences, the delicate gestures, the evocative expressions of America's greatest tragic actress,
Aslında bunu şöyle anlatmak isterdim ; eşsiz bir şevk, benzersiz bir coşku, şıklık, ince jestler, nüans sanatı ile tıpkı büyük tiyatro sanatçısı Harriet Belinda gibi ya da Linda Arden.
Such panache!
- Ne incelik ama!
Will one be able to get rid of her with a dash of style? A little panache?
İnsan kuyruğu bir nebze olsun dik tutup, birazcık gösterişle yakayı kurtarabilir mi?
I've always been intrigued by the managerial panache of The Food Chain. Tell me about you. Me, huh?
"Food Chain" in işletme tarzını her zaman çok şaşırtıcı bulmuşumdur.
You have to act with panache
Rol yapman gerekecek.
That Henri IV would never against such odds, have let fall his white panache.
Dördüncü Henry olsa, bakmazdı sayısal üstünlüğe razı olmazdı şapkasından bir tüyün yere düşmesine.
Man of true panache.
New York'ta muhasebeciyken çıktığınız bir yolculukta...
The Prince of Panache. Long Dong Silver.
Panache Prensi, Long Dong Silver *.
- Booth had flair and panache.
- Booth atik tetik ve cevval biriydi.
He's got panache.
Cevval bir tip.
- Panache?
- Cevval mi?
I'd make sure it's known the company's in business. I'd see that it had a certain panache.
Ben şirketin tanıtım ve pazarlamasını yapacak ve piyasasının canlı kalmasını sağlayacağım.
While NO MA'AM may look like a loose assortment of foot pads, rakes and rapscallions we are, in fact, a proud order of dignified men who serve our community with honor and panache.
Bud, "Kadına Hayır" örgütü paspas olmuş, çapkın adamlardan ve kabadayılardan oluşan gevşek bir bütün olarak görünebilir....... ama aslında topluma onur ve cakayla hizmet eden ağırbaşlı adamlardan oluşan gururlu bir örgütüz.
You ejected that tin-plated buffoon with great panache.
İnanılmaz! O teneke yığını soytarıyı nasıl da kovdun ama.
A guy like Big Ern, with his panache and style... has clearly done for bowling what Muhammad Ali did for boxing.
Big Ern gibi bir adam, gösterişi ve tarzıyla... Muhammed Ali'nin boksta yaptığını, bowlinge yansıtıyor.
Power precision and panache.
Güç Gerçeklik ve Gösteriş.
It combines the spirit of old Mexico with a little big-city panache.
Eski Meksika'nın ruhuyla biraz da büyük şehrin parıltısını birleştiriyor.
What he's saying is Keith used to sing it with more panache.
Keith gibi söylemeyi kastediyor, tumturaklı.
You wouldn't know panache if it bit you on the ass, Beano.
Senin de kıçın kopsaydı tumturağını görürdüm, Beano.
Oh, they're all written with such panache.
Büyük bir şevkle yazılmışlar.
Mass attendance is at an all-time low in this country... but if we can let'em know the Catholic Church has a little panache... we can win'em back, even get some new ones.
Bu şehirde ayine katılım tüm zamanların en alt seviyesinde. Eğer onlara Katolik kilisesinin dertlere derman olduğunu gösterebilirsek onları geri kazanabilir, hatta aralarına yenilerinin katılmasını sağlayabiliriz.
Where is the panache of "Pirates"?
Nerede "Korsanların" ın görkemi?
Where's your flair in this place, the panache?
Burada yeteneğini, canlılığını yansıtan ne var?
Sufficient yes, but you could use a little more panache.
Evet yeterli, ama biraz daha gösterişli olabilirsin.
Now, it didn't have your panache, your, uh, flash, but it just felt like Randall Raines.
Senin yaptığın kadar kaliteli ve hızlı değildi ama yine de Randall Raines hissi uyandırıyordu.
We shall perish with panache!
Öleceksek onurumuzla ölelim.
Only in France would they serve boiled eggs with such panache.
Bu yalnız Fransa'da olur.
Whereas I, on the other hand, have all the wit and panache necessary... to take on such a worthy adversary.
Halbuki ben, öte yandan, bu değerli hasmı alt edecek zeka ve gösterişe sahibim.
I will say... that if you had said it with a little more panache and a little more charm
Eğer bunu daha... cazip bir şekilde söyleseydin... ve biraz daha alımlı olsaydı.
I mean, combines sort of the storytelling panache of, like, a Stan Lee that old-school vibe, but mixed with a lyrical you know, sophistication of...
Tıpkı Stan Lee gibi hikaye anlatma sanatını, eski ekol usulleriyle birleştiriyor. Ama içine biraz da lirik ve kültür ekliyor.
But you lose so much of that natural, human panache that children have.
Ama çocukların sahip olduğu doğal,... insani özgüveninizden çok kaybedersiniz.
It take panache It take the passion for the art
İster canlılık Hem de sanata tutkuyla bağlılık
- Azari's got swagger, flair, panache.
- Azari'nin cakası var, gösterişi var.
A sack of potatoes has more panache!
Bir çuval patates bile daha gösterişlidir.
Master Tavares, you play with elan, brio, gusto, panache and a host of foreign adjectives that indicate excessive style.
- Usta Tavares, hızlı, canlı, zevkli, gösterişli çalıyorsun ve bu kadar yabancı sıfat haddinden fazla şıklık gerektiriyor.
Well, I think this guy's got panache, guts.
Şey, bence bu herif çok gösterişli ve atılgan.
Well, you don't have to rob trains to have panache.
Şey, gösterişli olmak için trende hırsızlık yapmanız gerekmiyor.
And with passive-aggressive panache, broached the subject with the pie maker.
Ve muğlak bir gösteri ile, konuyu pastacıya açtı.
People don't kill people with panache anymore.
İnsanlar birbirlerini canice öldürmüyor artık.
I am going to get us there quickly, efficiently and with great panache.
Bizi oraya çabucak, etkili biçimde ve büyük bir gösterişle götüreceğim.
Such panache.
Bu ne gösteriş
Los Angeles has all the cultural panache of a Porta Potti.
Los Angeles, bir partide olması gereken tüm kültürel canlılığa sahip.
* With the posh panache of Jefferson at Monticello *
* Gösterişli Jefferson at Monticello'nun peruğu ile *
But I believe our set for sectionals this year should have a little more showbiz panache.
Ama Bölüm yarışması şarkı listesinin biraz daha şov dünyası gösterişine sahip olması gerektiğini düşünüyorum.
I bring a certain panache and spice to the spa experience for these guys.
Bu adamların kaplıca eğlencesine heyecan ve gösteriş katıyorum.
-... kill me with panache.
Beni öldüreceksen havalı bir şekilde öldür.
My panache.
... gururum.
Where's the panache, Porthos?
Ya gösteriş Porthos?
# With the posh panache
Ama bazı şeyler kendiliğinden olur.
Strength of purpose, utter courage, utter panache, and utter wisdom that, of course you could go on to fight of course he could have gone on being the prophet with the sword but there are times when to make peace is more daring
Amacı olan bir güçtü. Cesaret, güvenlik ve bilgelik dolu bir güçtü bu. Elbette ki savaşabilirdiniz.
How about a panache?
Karışık bir şey mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]